Exemplos de uso de "оценивают" em russo
Traduções:
todos247
évaluer109
estimer36
apprécier29
mesurer26
juger20
valoriser5
jauger4
coter1
outras traduções17
Большинство экономистов оценивают его выступление как высокопрофессиональное.
La plupart des économistes considèrent qu'il a mené cette conférence de main de maître.
Причина в том, что люди оценивают вероятность не так.
La raison est que ce n'est pas comme ça que les gens calculent des probabilités.
При этом социальные группы оценивают с точки зрения их "этических" или "расовых" различий.
On classe alors les groupes sociaux en termes de différences "ethniques" ou "raciales".
Они оценивают слаженность выступления пони и заводчика - Фентон и Тоффи были лучшими на ринге.
Ils recherchent un travail d'équipe efficace entre le poney et le dresseur - Fenton et Toffee ont été les meilleurs sur la piste.
Европейцы одинаково оценивают многие мировые проблемы и часто выдвигают одинаковые способы и стратегии их решения.
Les Européens partagent à peu près les mêmes vues sur les problèmes du monde et appliquent souvent des méthodes et des stratégies communes pour tenter de les résoudre.
Действительно, многие из стран, экспортирующих в США - особенно Япония и Китай - оценивают свои товары в долларах.
En effet, de nombreux pays qui exportent vers les Etats-Unis, et tout particulièrement le Japon et la Chine, fixent les prix de leurs articles en dollars.
Войска оценивают по количеству походов, которые они совершили, по количеству товарищей, которых они потеряли, или по масштабу потерь.
Les troupes sont reconnues pour le nombre de périodes de services endurées, le nombre d'amis perdus ou l'étendue des blessures.
Некоторое увеличение процентной ставки по долгосрочным кредитным обязательствам - это необходимая корректировка, так как инвесторы сейчас оценивают масштабы глобального восстановления.
Une partie de la hausse des taux longs constitue un réajustement nécessaire, car les investisseurs font maintenant l'évaluation d'une reprise globale.
Во-первых, она не требует правительственного регулирования, чтобы решить, сколько стоят частные активы, потому что частные рынки оценивают проблемные активы.
D'abord, il ne nécessite pas que les régulateurs du gouvernement décident d'eux mêmes la valeur des actifs privés, parce que les marchés privés aiment les titres toxiques.
Что еще важнее, исходная проблема - извращенная система стимулов, при которой им платят те фирмы, рейтинг которых они оценивают - так и не разрешилась.
Pire encore, le problème de fond - les agences sont payées par les entreprises qu'elles notent - n'est pas réglé.
Растущее присутствие неторговых инвесторов обеспечило рынку необходимую ликвидность, т.к. спекулянты оценивают риски, связанные с ценами на товары, которых хотелось бы избежать.
La participation croissante d'investisseurs non commerciaux a apporté d'importantes liquidités sur les marchés, puisque les spéculateurs assument les risques sur le prix des matières que les arbitragistes désirent éviter.
Она сканирует блоги мира и смотрит на то, что люди пишут, и эти люди не знают, что за ними наблюдают или их оценивают.
Il scanne les blogs du monde entier et examine ce que les gens ont écrit, et ces gens ne savent pas qu'ils sont observés ou interrogés.
Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда скептики ограничивают его неумеренность, чем когда правоверные пишут, интерпретируют и оценивают правила игры, а также сами по ним играют.
Peut-être le capitalisme fonctionne-t-il mieux quand les sceptiques freinent leurs excès que quand de vrais partisans écrivent, interprètent et exécutent les règles du jeu.
Этот негативный эффект усиливается тем, что поскольку дефолтные свопы продаются, их оценивают как варранты, которые можно продать в любое время, а не опционы, для обналичивания которых потребуется фактический дефолт.
L'effet négatif est renforcé par le fait que comme les contrats CDS sont négociables, ils tendent à être notés comme des warrants, pouvant être vendus à n'importe quel moment, plutôt que comme des options, qui ne seraient empochées qu'en cas de défaut.
Согласно недавнему исследованию, проведенному профессорами Массачусетского технологического института Ниттаем Бергманом и Дерком Джентером, руководство компаний обычно предлагает сотрудникам акционерные опционы, когда последние чрезмерно оптимистично оценивают перспективы акций компании, фактически пользуясь удобным моментом для замены полной ставки заработной платы опционом с завышенной ценой.
Dans un article récent, Nittai Bergman et Derk Jenter, professeurs au MIT, affirment que la direction offre souvent des options aux employés lorsque ces derniers sont excessivement optimistes quant aux perspectives d'évolution des actions de l'entreprise, ce qui revient à substituer à un salaire complet des actions surévaluées.
Выбирают 3 000 детей, дают им эти огромные таблетки с рыбьим жиром, шесть штук в день, а год спустя они оценивают их успеваемость в школе на экзаменах и сравнивают их результаты экзаменов с тем, что они предсказывали в качестве результата экзаменов, если бы дети не пили таблетки.
On a pris 3 000 enfants, on allait leur donner ces grosses pilules d'huile de poisson, six par jour, et puis un an après, on allait récupérer leurs notes aux examens et les comparer à celles qu'elles auraient dû être s'ils n'avaient pas pris les pilules.
В таких странах, как Мексика, Бразилия, Турция, Аргентина, Корея, Малайзия и Таиланд, опыт 1990-х годов показывает, что различие между процентными ставками, по которым банки получают средства и по которым выдают их заемщикам, может увеличиться и потоки капитала изменить направление в поразительно короткие сроки, независимо от того, насколько благоприятно сотрудники МВФ и крупные банки оценивают экономическую и финансовую политику этих стран.
Pour des pays tels que le Mexique, le Brésil, la Turquie, l'Argentine, la Corée, la Malaisie et la Thaïlande, le record des années 1990 démontre que les écarts des taux d'intérêt peuvent croître et les flux de capitaux s'inverser remarquablement rapidement, quel que soit le degré de bienveillance avec lequel les représentants du FMI et les analyses effectuées par les grandes banques considèrent les politiques d'un pays.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie