Ejemplos del uso de "ошибочными" en ruso
К сожалению, оба аргумента являются слабыми и даже ошибочными.
Malheureusement, les deux sont contestables, voire faux.
Подобные упрощённые экстраполяции текущего экономического роста часто оказываются ошибочными вследствие непредвиденных событий.
De telles extrapolations sur les taux de croissance économique actuels s'avèrent souvent erronées puisqu'elles ne peuvent prendre en compte la survenue d'évènements imprévus.
Ошибочными должны были быть эксперименты, и они такими и оказались.
Les expériences devaient être fausses, et elles l'étaient.
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий.
Ces hypothèses se sont révélées erronées suite à la chute régulière des prix à l'exportation au cours des quatre décennies qui ont suivi.
Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец.
Toutes ces prédictions se sont avérées fausses mais plus l'histoire dure, plus les prévisions d'une issue fatale se font entendre.
В любом случае, туманные заявления относительно упадка гегемонии, скорее всего, снова окажутся ошибочными.
Dans un cas comme dans l'autre, les discours sur un déclin de la puissance américaine seront une fois de plus erronés.
Однако, цитируя его предыдущие публикации, я продемонстрировал, первое, что повторяющиеся утверждения Кругмана, о том, что его экономические комментарии "правильные во всех отношениях", являются ошибочными.
En citant ses anciens commentaires, j'ai démontré en premier lieu que les affirmations répétées de Krugman concernant le fait qu'il avait eu "raison sur tout" dans ses articles sur l'économie étaient fausses.
Спустя десятилетие после кризиса мы можем более отчетливо увидеть, насколько ошибочными были диагнозы, предписания и прогнозы МВФ и Министерства финансов США.
En examinant la crise une décennie plus tard, nous voyons plus clairement à quel point le diagnostic, la prescription et le pronostic du FMI et du Trésor américain étaient erronés.
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения:
De même, les croyances erronées constituent souvent un problème :
Но его основной подход остался в основе своей ошибочным.
Mais son approche était fondamentalement erronée.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
Pire, elle a été transformée en caricature, puis déclarée erronée.
Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи.
Pourtant, il est faux de confondre la primauté avec l'empire.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров.
Les Européens ordinaires vont payer au prix fort l'aveuglement et les politiques erronées de leurs dirigeants.
Место ареста, место ошибочного опознания, место алиби.
Le lieu d'arrestation, de la fausse identification, ou de l'alibi.
Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика.
Les faits dont disposait Cheney étaient de toute évidence erronés, tout comme sa logique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad