Exemplos de uso de "ощущая" em russo com tradução "ressentir"
Не ощущая земного притяжения, организм не сформирует скелет и мышечную систему.
S'il ne ressent pas l'attraction terrestre, l'organisme ne forme pas le squelette ni le système musculaire.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания.
J'ai ressenti une impression de détente mêlée d'anticipation.
Но человек был не единственным, кто ощутил последствия.
Mais l'homme n'a pas été le seul à ressentir l'impact de cet événement.
Если что-то неприятно шумит, вы точно ощутите эффект.
Si vous faites du bruit vous pourrez ressentir l'effet.
Сегодня Меркель ощущает непоправимые последствия своего "руководства без лидерства".
Merkel ressent aujourd'hui les conséquences dramatiques de sa façon de gouverner sans véritablement tenir le gouvernail.
Эта та мощь, которую я ощущаю в этой комнате.
C'est le genre de pouvoir que je ressens dans cette pièce.
А это, в конечном итоге определяет качество наших ощущений.
Ce qui, encore une fois, est la chose ultime qui conditionne la qualité de notre ressenti.
Даже те страны, которые были подготовлены лучше, болезненно ощутили последствия кризиса:
Même les pays les mieux préparés ont douloureusement ressenti les effets de la crise :
Мы ощущаем сейчас наличие проблемы, и так продолжается уже долгое время.
Nous ressentons les problèmes en ce moment-même, et nous allons les ressentir pour un bout de temps.
Я помню беспомощный страх, который я ощущала за свою маленькую дочь.
Je me souviens de la peur odieuse que j'ai ressenti pour ma petite fille.
Это были 25 минут абсолютного ужаса, который ощутили тысячи людей в США.
Ce furent 25 minutes de terreur absolue que des milliers de gens ont ressentie dans tous les Etats-unis.
Всё воображение, всё, что мы думаем, чувствуем, ощущаем, проходит через человеческий мозг.
Toute l'imagination, tout ce que nous pensons, ce que nous sentons, ce que nous ressentons, passe par le cerveau humain.
Много писателей чувствуют это давление, но не-западные авторы ощущают его сильнее.
De nombreux auteurs sentent cette pression, mais les auteurs non-occidentaux la ressentent plus fortement.
Каждый из нас, в зависимости от того, где сидит ощутит достаточно разный звук.
Absolument chacun d'entre nous, en fonction de l'endroit où il est assis, ressentira ce son de manière très très différente.
"Что происходит на самом деле - думаем ли мы о красоте или ощущаем её?"
pensons-nous en fait à la beauté, ou la ressentons-nous?
Я чувствую, что у меня есть достоинство, которого я не ощущал много лет".
Je ressens de la dignité que j'avais perdue pendant si longtemps.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie