Exemplos de uso de "пакетов" em russo

<>
Traduções: todos54 paquet23 volet2 outras traduções29
Если вы хотели подключиться к Сети, вам нужно было участвовать в передаче пакетов информации. Et ce que vous aviez à faire, si vous vouliez participer à cela, était de partager des paquets d'informations.
У вас есть гигиенические пакеты? Avez-vous des paquets d'hygiène ?
Второй элемент пакета по облегчению долгового бремени более инновационный: Le deuxième volet du programme d'allègement de la dette serait encore plus innovateur :
Мировая экономика перенасыщена такими отравленными пакетами. C'est maintenant le système mondial qui est infesté de paquets de titres dont la part de créances douteuses est grande, mais inconnue.
Вместо небольших периодов облегчения, значительный пакет, состоящий из двух элементов - это путь вперед. Au lieu d'une aide au compte-gouttes, la marche à suivre est un plan d'envergure en deux volets.
Мы - огромные пакеты с химическими веществами. Nous sommes d'énormes paquets de produits chimiques.
Вот это как раз и есть "мем" - информационный пакет с собственным характером. un paquet d'information avec un caractère.
Это жук, в отличие от этого пакета чипсов, это жук использует один материал, хитин. Ce scarabée, contrairement à ce paquet de chips, ce scarabée n'utilise qu'un matériau, la chitine.
Но если бы они заглянули в пакеты данных, они бы увидели абсолютно разное содержимое. Mais s'il examinait l'intérieur des paquets de données, il s'apercevrait d'un contenu très différent.
В то время как этому пакету чипсов нужно 7 слоев, чтобы иметь такие же свойства. Alors que ce paquet de chips a sept couches différentes pour faire tout ça.
Не как в телефонной системе, где можно контролировать линию - вы должны были просто пересылать пакеты. Ce n'était pas comme un système téléphonique où vous aviez le contrôle d'une ligne - vous deviez partager des paquets.
Китай ввёл в действие пакет стимулирования экономики размером 6% ВВП, целью которого является (в основном) развитие инфраструктуры; Les Etats-Unis ont adopté un paquet de 800 milliards de dollars de dépenses et de réductions d'impôts.
Китайские ПИИ, как и любые ПИИ, предоставляют странам-хозяевам пакет движимых и недвижимых активов, необходимых для экономического роста и развития. Les IED chinois, comme tous les IED, peuvent apporter aux pays hôtes un paquet d'actifs tangibles et intangibles nécessaires à la croissance économique et au développement.
Администрация под руководством бывшего Европейского комиссара Монти должна утвердить пакет жесткой экономии, требуемый европейскими лидерами, чтобы вернуть доверие к Италии. La nouvelle administration dirigée par l'ancien commissaire européen Monti doit approuver un dur paquet d'austérité exigé par les leaders européens pour récupérer la confiance en Italie qui avait été affectée.
Если вы сидели в Оксфорде, в Англии, пытаясь попасть на YouTube, ваши пакеты отправлялись в Пакистан, и не возвращались оттуда. Si vous étiez assis à Oxford, en Angleterre, essayant d'accéder à YouTube, vos paquets allaient au Pakistan et n'en revenaient pas.
Это означало, что пакеты данных от абонента, отправленные к YouTube, останавливались у провайдера, потому что решали, что они уже на месте. Ce qui voulait dire que des paquets de données d'abonnés allant sur YouTube s'arrêtaient au FAI, car ils pensaient qu'ils y étaient déjà.
создание жизнеспособного палестинского государства - цель, одобренная двумя последними президентами США - вместе с безопасными границами Израиля, некоторые соглашения по Иерусалиму и экономический пакет. la création d'un état palestinien viable - un objectif soutenu par les deux derniers présidents américains - associée à des frontières sûres pour Israël, quelques arrangements en ce qui concerne Jérusalem et un paquet économique.
Пакет из 24 программ по увеличению занятости населения, реформы дисциплинарного кодекса государственных служащих и новых мер по борьбе с уклонением от уплаты налогов будут первыми нововведениями. Un paquet de 24 programmes pour stimuler l'emploi, la reforme du code disciplinaire des fonctionnaires et des nouvelle mesures contre l'évasion fiscale seront les premières initiatives.
Для начала, пакет глобальных банковских реформ в соответствии с соглашением "Базель III" вместе с правилами 4-й Директивы о требованиях к капиталу создают препятствия для трансграничного финансирования. Tout d'abord, le paquet réglementaire Bâle III en faveur de la réforme globale du secteur bancaire, de même que son équivalent UE Capital Requirements Directive IV, créent un effet dissuasif à l'égard du financement transfrontalier.
Во время своей поездки в Пхеньян в ноябре прошлого года премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао объявил о реализации крупного торгового пакета - возможно, на сумму около 10 млрд долларов. Wen Jiabao, le Premier ministre chinois, a annoncé lors de sa visite à Pyongyang en novembre dernier, la création d'un paquet commercial se montant peut-être à 10 milliards de dollars.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.