Exemples d'utilisation de "партизанскому движению" en russe

<>
Тогда диктатор Никарагуа Анастасио Сомоса и его друзья прикарманили большую часть международной помощи людям, оставшимся в живых после землетрясения, что обеспечило широкую общественную поддержку левому партизанскому движению "Сандинистский фронт национального освобождения", свергнувшему его правительство в конце 1970-х годов. Il avait alors suscité un fort soutien populaire pour la guérilla sandiniste, qui devait plus tard renverser son gouvernement.
Не так давно нефтяные компании продемонстрировали мало совести, предоставляя деньги, которые поддерживают партизанские движения - до тех пор, пока не нарушены их собственные интересы. Plus récemment, les compagnies pétrolières ont fait preuve de bien peu de conscience en aidant financièrement des mouvements de guérilla avec leurs financements, tant que leurs investissements étaient protégés.
Широко распространенное политическое насилие как в Иране, так и в Латинской Америке в 1960-х и 1970-х гг. продемонстрировало связь между народными чувствами беспомощности и ростом городских партизанских движений. La violence politique générale qui régnait en Iran et en Amérique latine dans les années 1960 et 1970 a montré le lien qui existe entre les sentiments populaires d'impuissance et la croissance des mouvements de guérilla urbaine.
Последним доказательством подобного толка является тот факт, что Маурицио Фунес, руководитель движения ФНОФМ - до недавнего времени известного как Марксистское партизанское движение - только что одержал победу на президентских выборах в Сальвадоре. La dernière preuve en est que Mauricio Funes, le candidat du FMLN - jusqu'à peu un mouvement de guérilla marxiste - vient de remporter les élections présidentielles au Salvador.
Заметьте, что, по сравнению с сушей, в море очень мало препятствий движению. Notez le peu de barrières qui délimitent les océans en comparaison des terres.
Подвержена движению воздушных потоков. Il suit les mouvements des courants d'air.
И причина, по которой люди так думают об этой фотографии, как Эл Гор неоднократно говорил со сцены TED, эта фотография, вероятно, положила начало движению по защите окружающей среды. La raison pour laquelle de nombreuses personnes pensent ça au sujet de cette image, et Al Gore l'a dit à plusieurs reprises, en fait, sur la scène de TED, c'est que cette image, disent-ils, fut le début du mouvement pour l'environnement.
Мое желание - это чтобы вы помогли сильному и устойчивому движению, направленному на обучение на то, чтобы вдохновить семьи снова начать готовить, на то, чтобы помочь людям повсеместно бороться с ожирением. Mon souhait est que vous souteniez un puissant mouvement durable pour éduquer chaque enfant pour inspirer les familles à cuisiner à nouveau, et dynamiser les gens partout à lutter contre l'obésité.
Их подходы к пространству, времени и движению с одной стороны, и к обществу - с другой, были весьма взаимосвязаны. Leur manière de concevoir l'espace et le temps et le mouvement d'une part, et la société, d'autre part, étaient étroitement liées.
И мы положили начало этому в Пакистане, благодаря движению Худи, где мы работаем на месте, чтобы поощрять молодежь создавать спрос для демократической культуры. Et nous avons initié ça au Pakistan avec un mouvement appelé Khudi, où nous travaillons sur le terrain pour encourager les jeunes à créer une véritable adhésion à la culture démocratique.
Мы должны это делать, чтобы дать возможность нашему движению развиваться". Nous devons le faire pour que notre mouvement avance."
Самый главный из них - это инерция или сопротивление движению. Celui qui est le plus important est l'inertie ou la résistance au mouvement.
Я обожаю эту оду медленному движению. J'adore cette ode à la lenteur.
Много людей бросали хорошо оплачиваемую работу и присоединялись к национальному движению. Beaucoup de gens ont démissionné, laissant des emplois bien rémunérés, pour rejoindre le mouvement d'indépendance.
Её название - "Способность к движению у растений". Le titre est "Le pouvoir du mouvement chez les plantes."
Что вы увидите, я думаю, что две вещи станут решающими, и это, мне кажется, два вызова движению открытости. Ce que vous allez voir, je pense, ce sont deux choses d'une importance critique, et je pense que ce sont deux challenges pour le mouvement de l'ouverture.
Взаимодействие этих магнитов приводит к движению мотора. C'est l'interaction entre ces deux aimants qui fait tourner le moteur.
Они поддаются легчайшему движению, порыву или эмоции. Ils cèdent au plus petit mouvement ou la moindre émotion.
Конечно, благодаря движению защитников окружающей среды мы все остро реагируем на состояние морских млекопитающих. Bien sûr, grâce à la tendance écologiste nous sommes tous sensibles à la situation désespérée des mammifères marins.
К движению присоединились евангелисты, еврейские организации, Des chrétiens évangéliques les ont rejoints, des Juifs aussi.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !