Exemples d'utilisation de "первостепенной" en russe

<>
И вновь, сохранение реалистичности ожиданий является первостепенной задачей. A nouveau, il est primordial d'avoir des attentes réalistes.
Наше право на безопасность и жизнь первостепенно, как и необходимость жить без предрассудков и подозрений. Notre droit à la sécurité et à la vie est primordial, de même que la nécessité de vivre dans un espace libre de préjugés et de suspicions.
Они будут направлены на решение первостепенных проблем, возникших в последние несколько месяцев: Ces dispositifs traiteront les problèmes prioritaires apparus ces derniers mois :
В современной ситуации, первостепенная задача - это мировое обязательство по оказанию помощи в развитии самым беднейшим странам.ampnbsp; Dans ce contexte, l'engagement mondial d'aide au développement des pays les plus pauvres doit être primordial.
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности. Le Moyen-Orient se range en quatrième position des priorités urgentes.
Но это похоже на дополнительный ущерб от достижения первостепенной политической цели. Pourtant, ce n'était qu'un dommage collatéral dans la poursuite d'un objectif politique prépondérant.
Его способность вершить правосудие должна быть делом первостепенной важности для всех нас. Son aptitude à rendre la justice devrait revêtir pour nous tous une importance capitale.
Права женщин являются глобальной проблемой первостепенной важности, и необходимо сосредоточить внимание на самых серьезных нарушениях. Les droits des femmes sont un problème global de la plus haute importance, et il faut se concentrer sur les pires cas de violations.
Урок, извлеченный Китаем из 1989 г., заключается в том, что первостепенной задачей является стабильность государства. De 1989, la Chine a retenu que la stabilité de l'état était capitale.
В других местах, однако, пренебрежение первостепенной ролью политики во время переходного периода к миру имело трагические последствия. Ailleurs, la non prise en compte de la primauté du politique dans le processus de paix a eu des conséquences tragiques.
Кроме того, тогда как устранение нищеты остается первостепенной задачей на период после 2015 года, особое внимание стоит уделить не национальным средним показателям, а местным различиям. Et bien que l'éradication de la pauvreté restera un sujet extrêmement important après 2015, il faudra mettre davantage l'accent sur les disparités locales que sur les moyennes nationales.
Даже если Младича или Караджича не предадут суду, дела нескольких основных военных и гражданских руководителей массового убийства в Сребренице еще не закончены, что делает необходимость в назначении Толберта первостепенной. Même si Mladic ou Karadzic ne sont pas présentés, plusieurs hauts dirigeants militaires et civils liés au massacre de Srebrenica, et dont les procès ne sont pas terminés, rendent la présence de Tolbert d'une importance capitale.
Но, в то время как регулирование должно быть направлено на завышенные банковские балансовые отчёты, которые и были, по сути, причиной кризиса, МВФ абсолютно прав, что не фокусируется чрезмерно на решении этой "первостепенной" проблемы. Mais si la réglementation doit effectivement traiter du bilan des plus grosses banques qui ont entraîné la crise, le FMI a raison de ne pas se préoccuper exagérément du problème des banques "trop grosses pour faire faillite".
И хотя они сделали атомную безопасность первостепенной задачей и согласились сотрудничать и обмениваться информацией друг с другом, их усилия по урегулированию стоящей перед регионом проблемы не могут быть успешными, если не привлечь к этому Тайвань. Et, même si la question de la sécurité nucléaire a été mise en avant, et qu'ils se soient mis d'accord sur une coopération et un partage des informations, les efforts que représente ce défi d'échelle régionale ne peuvent réussir sans inclure Taïwan dans les discussions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !