Exemplos de uso de "переживаем" em russo

<>
Мы переживаем самый темный момент нашей новейшей истории. Nous traversons le moment le plus sombre de notre histoire récente.
Он пережил три сердечных приступа. Il a survécu trois crises cardiaques.
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США. La raison traverse des temps difficiles ces temps-ci aux États-Unis.
Никто не хочет вновь пережить поединки с инфляцией 1980-х и 1990-х годов. Personne ne veut revivre les luttes anti-inflation des années 80 et 90.
Будьте готовы к тому, что вы переживете не то, что исполнитель. Soyez conscient que vous n'éprouverez pas la même chose que l'interprète.
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя. Il est évident que ce credo n'a pas survécu à son créateur.
Я переживал много личных проблем в то время. Je traversais beaucoup de problèmes personnels à l'époque.
Одно - это наше испытывающее я, тот, кто живет в настоящий момент, и знает только настоящее, и может пережить прошлый опыт, но, по сути, имеет только настоящее. Il y a un moi qui expérimente [dans l'instant], qui se vit dans le présent et connait le présent, il est capable de revivre le passé, mais, essentiellement,tout ce qu'il a, c'est le présent.
И мы чувствуем, что все мы, каждый из нас переживает то же самое, не только наш сосед по креслу. Et chacun de nous a la sensation que c'est bien lui ou elle personellement qui est en train de l'éprouver - et non pas la personne assise à coté.
Удастся ли евро пережить сегодняшний кризис? L'Euro survivra-t-il à la crise ?
Новые веяния в Шотландии, переживающей экономический бум, очевидны. Edimbourg traverse un boom économique et le regain de confiance est éclatant.
Представьте, что вы могли бы запечатлеть свою жизнь на пленке - все, что вы сказали, все, что сделали - все в идеальном хранилище памяти у вас под рукой, чтобы вы могли бы вернуться в самые яркие моменты прошлого и заново пережить их, или поискать в следах времени и найти какие-то тенденции в собственной жизни, которые до этого не были замечены. Imaginez que vous pouvez enregistrer votre vie - tout ce que vous avez dit, tout ce que vous avez fait, à portée de main dans une bibliothèque de souvenirs infaillible, si bien que vous pourriez revenir en arrière, trouver des moments mémorables et les revivre, ou trier, sélectionner des traces temporelles et découvrir des motifs dans votre vie que vous n'aviez pas découvert auparavant.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; Ceux qui survivent aux conséquences de la malnutrition sont moins productifs ;
Мир пережил трудный период за последние шесть лет. Le monde a traversé une période difficile ces six dernières années.
Сможет ли Урибе пережить свои сегодняшние проблемы? Uribe survivra-t-il aux troubles actuels ?
Мир переживает самый крупный экономический кризис за последние десятилетия. Cette crise économique est la plus importante que le monde a traversé ces dernières décennies.
Вопрос заключается в том, переживет ли это ЕС. Reste à savoir si l'Union européenne y survivra.
В целом создаётся впечатление, что западные общества переживают определённый кризис демократической традиции и активной гражданственности. Il semblerait que les sociétés occidentales en général traversent une crise des valeurs démocratiques et de la citoyenneté.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование. Votre honneur et votre réputation survivraient à votre existence sur terre.
И в будущем, по мере того, как мы движемся вперед, мы, конечно, переживем ужасные события. Et à l'avenir, alors que nous avançons, nous traverserons bien sûr des expérience terribles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.