Beispiele für die Verwendung von "перемена к лучшему" im Russischen
Нам кажется, что происходят изменения к лучшему, но пробовали ли вы установить маршрутизатор беспроводной сети самостоятельно?
Et vous savez, on pense que ça va mieux, mais avez vous essayé d'installer le wifi vous même ?
Нужно, чтобы все были вовлечены в попытки делать то, что изменит человечество к лучшему.
Vous avez besoin que tout le monde soit impliqué pour essayer de fournir quoi que ce soit qui fasse de l'humanité un meilleur endroit.
К лучшему или к худшему, и быстрее, чем вам кажется, эти возможности окажутся перед нами.
Pour le meilleur et pour le pire, et plus tôt que vous ne le pensez, nous devrons faire ces choix.
И вместе, если мы будем распространять идеи об игре, мы сможем преобразовать Болгарию к лучшему.
Et ensemble, si nous faisons cela et partageons ces idées sur le jeu, nous pouvons transformer la Bulgarie pour le mieux.
С 2008 года произошли значительные перемены к лучшему.
Donc de 2008 à aujourd'hui, un changement substantiel et un progrès certain ont eu lieu.
Люди начинают управлять своими собственными государствами, иногда к лучшему, иногда к худшему.
La population prend le contrôle de leur propre état, parfois pour le meilleur et parfois pour le pire.
Задумывались ли вы о том, как можно перевернуть эту ситуацию к лучшему?
Vous êtes-vous jamais demandés comment on peut retourner une telle situation ?
Речь об общении, которое приводит не просто к лучшему пониманию отдельно взятого человека, но к реальной перемене.
Qu'il s'agit de communication qui non seulement fourni une meilleure compréhension à l'individu, mais mène à un vrai changement.
Так что я считаю, что основная суть моей презентации и основная суть TED в том, что это группа людей, страстно нацеленных на то, чтобы изменить мир к лучшему.
Alors je pense que l'argument - l'argument de mon discours, et je pense l'argument de TED, est que c'est un groupe qui est passionnément engagé dans une lutte pour rendre le monde meilleur.
Я получаю истинное удовлетворение, когда вижу, что подобные вещи действительно изменяют мир к лучшему.
Je tire de la satisfaction à observer des choses qui mènent à des changements concrets dans le monde réel.
Я не буду говорить о моей книге "Скептический эколог", - и это, пожалуй, к лучшему.
Je ne vais pas parler de mon livre "L'Ecologiste sceptique" - ça vaut mieux probablement.
А в том, чтобы изменить этот мир к лучшему".
C'est de faire de ce monde un meilleur endroit pour vivre."
Эти мании не всегда подводят вас к лучшему выбору.
Et ces agitations ne vous amènent pas toujours à faire les meilleurs choix.
Я ощущала себя виноватой за свой собственный относительный достаток, потому что, по всей видимости, мне все равно никогда не удалось бы изменить ситуацию к лучшему.
Je me sentais coupable de ma propre abondance parce que je n'en faisais pas plus, pour améliorer les choses.
Вы смотрите на последствия и видите, в общем и целом, это к лучшему, или к худшему.
Vous regardez simplement les conséquences, et vous voyez si, globalement, c'est pour le meilleur ou pour le pire.
Есть такая информация, на сокрытие которой организации тратят деньги, что является хорошим сигналом того, что, когда она будет обнародована, то есть надежда, изменить что-то к лучшему.
Alors, l'information que les organisations font un effort économique pour cacher, c'est vraiment un bon signal que, quand l'information sort, il y ait un espoir que ça fasse du bien.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung