Exemplos de uso de "перемена фронта" em russo
Это чеченский боевик на передней линии фронта против российской армии.
Voici un rebelle tchétchène sur la ligne de front contre l'armée russe.
Но самая большая перемена произошла, разумеется, с глобализацией и дерегулированием.
Le grand changement est bien sûr venu de la mondialisation et de la déréglementation.
Он не пропускал ни дня, переходил линию фронта, рискуя жизнью.
Il venait tous les jours, il traversait la ligne de front.
Глобальная перемена, полностью изменяющая и жизни нуждающихся в пище людей.
C'est une transformation totale qui a le pouvoir de réellement transformer ces vies-mêmes qui ont besoin de nourriture.
Только представьте, каким бы замечательным был мир, если бы в нём было больше равноправия, равенства, представительства женщин [на переговорах], если бы мы понимали, что такое война как с линии фронта, так и с линии тыла.
Pensez à la manière dont le monde pourrait être meilleur si, pour changer, nous avons une meilleure égalité, nous atteignons l'égalité, nous avons une représentation et nous comprenons la guerre, à la fois du point de vue des premières lignes et de celui des conversations à l'arrière.
Первая сторона говорит лишь о линии фронта, а вторая сторона - о линии тыла.
Il y a un côté qui mène les discussions des lignes de front, et il y a un côté qui mène les discussions de l'arrière-front.
Но вопрос в том, как сделать так, чтобы эта перемена произошла?
Dès lors, la question est, comment provoquer ce changement ?
Собравшись на выходных на форуме в Карибском университете, группа местных и зарубежных экологов, ученых, бизнесменов и членов общего гражданского общества одобрили создание широкого фронта для противостояния открытию китайского Dragon Mart в Канкуне.
Réunis en fin de semaine dans un amphithéâtre de l'Université des Caraïbes, un groupe d'écologistes nationaux et étrangers, des professeurs d'université, des entrepreneurs et des membres de la société civile ont approuvé la création d'un large front d'opposition à l'inauguration du Dragon Mart chinois à Cancun.
Подумайте о том, как компании реагируют на угрозу банкротства, и как перемена, казавшаяся невозможной, просто происходит.
Pensez à la façon dont une entreprise répond à une menace de faillite et comment un changement qui semblait impossible se fait tout simplement.
современные войны редко имеют четкую линию фронта.
les lignes de front des récentes guerres sont rarement uniquement masculines.
И в этом - самая большая и тяжелая перемена.
Et bien voici le changement le plus dur et le plus important.
Альп, Балкан, Восточного фронта, Месопотамии, Восточной Африки.
les Alpes, les Balkans, le front oriental, la Mésopotamie et l'Afrique orientale.
Возможно, самая значительная перемена состояла в том, что разница поколений, возрастов, сильно поменялась.
Le plus grand changement probablement a été de comprendre que la différence entre les générations, les âges, avait tellement changé.
Книга "Красота и скорбь" сплела воедино опыт военных лет 20 более или менее непримечательных мужчин и женщин, с обеих сторон линии фронта, от школьниц и ученых-ботаников до альпинистов, докторов, водителей скорой помощи и служащих.
"La beauté et le chagrin" résume les expériences en temps de guerre de 20 hommes et femmes plus ou moins ordinaires, des deux côtés de la guerre, de jeunes écolières et botanistes à des escaladeurs, en passant par des médecins, ambulanciers et vendeurs.
Но лично для меня это была настоящее перемена.
Mais, pour moi, sur le plan personnel, ce fut un réel changement.
Если международным банкирам удастся ее развязать, еврейский народ, как и во второй мировой войне, станет жертвой боевых действий на линии фронта, теперь уже вместе с арабским или, проще говоря, мусульманским населением Ближнего Востока.
Si les banquiers internationaux parviennent à déclencher cette guerre, la population juive sera comme elle le fut au cours de la seconde guerre mondiale, la première victime des combats, cette fois de même que la population arabe ou généralement musulmane du Moyen Orient.
Я всегда поворачиваю голову в сторону, и эта простая перемена заставляет меня отстраниться от мысли, что эта планета мой дом, а взглянуть на неё, как на планету.
Je tourne toujours ma tête sur le côté, et ce simple mouvement me permet de passer de la Terre en tant que maison, à la Terre en tant que planète.
Даже когда США не находятся на линии фронта, они играют важную роль во внешней дипломатии, подталкивая настороженных соперников ближе друг к другу для создания объединенных оппозиций и сотрудничая с такими региональными лидерами, как Турция, Египет и Саудовская Аравия, подключая их в качестве посредников, способствующих заключению мирного соглашения.
Même lorsque les Etats-Unis ne sont pas en première ligne, ils jouent un rôle essentiel dans les tractations diplomatiques en coulisses, incitant des rivaux méfiants à se rapprocher pour créer une opposition unie, et travaillent de concert avec des pays de premier plan régionaux comme la Turquie, l'Égypte et l'Arabie saoudite pour conclure des accords.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie