Exemplos de uso de "пересмотра" em russo
Traduções:
todos70
révision27
réexamen5
réévaluation2
réalignement2
remise en question1
outras traduções33
2 мая Моралес просто поменял проценты местами до пересмотра условий контрактов, и компаниям, работающим на двух крупнейших месторождениях страны, теперь будет оставаться только 18% добычи.
Le 2 mai dernier, Morales a tout simplement inversé les pourcentages, en attendant la renégociation des contrats :
Африканский Союз требует тщательного пересмотра.
L'Union africaine doit revoir l'ensemble de la question.
Все это требует пересмотра концепции абсолютного государственного суверенитета.
Il est donc indispensable de concevoir la souveraineté de l'Etat de façon moins absolue.
Параллельно с этим пересмотра требуют европейские пост-докторские программы.
Parallèlement, les formations européennes post-doctorales ont besoin d'être évaluées.
В развитых странах розничная торговля продовольственными товарами требует пересмотра.
Dans les pays développés, les méthodes de vente au détail de nourriture doivent être révisées.
Существует общая тенденция пересмотра иерархических систем в пользу более горизонтальных.
Il y a un mouvement général de remise en cause des systèmes hiérarchiques pour des systèmes plus horizontaux.
Сейчас происходит движение в сторону пересмотра психических отклонений как преимуществ - как минимум гипоманиакальных тенденций.
Il y a un courant en ce moment pour rendre la maladie mentale positive - au moins le côté hypomaniaque.
Таким образом, даже без учета коррупции, неудивительно, когда следующее правительство потребует пересмотра условий контракта.
Ainsi, sans même qu'il soit question de corruption, il n'est en rien surprenant qu'un futur gouvernement exige qu'un contrat soit renégocié.
этот опрос показывает, что британский бизнес поддерживает его план пересмотра условий членства Великобритании в ЕС.
cette enquête montre que les entreprises britanniques soutiennent ce plan visant à renégocier les termes de l'adhésion de la Grande-Bretagne à l'UE.
Политики должны также разработать стабильный долговременный курс, что подразумевает необходимость пересмотра экономической модели последних 25 лет.
Il faut une politique qui programme une vision à long terme, ce qui implique la nécessité de reconsidérer le paradigme des 25 dernières années.
Вместо первоначально планируемого радикального пересмотра взаимоотношения сил в регионе, цель теперь заключается в сохранении существующего положения.
A la place d'un réaménagement radical des relations entre les pouvoirs dans la région, l'objectif se réduit maintenant à maintenir le statu quo.
Пожилые лидеры могут успешно руководить странами с хорошо отлаженной системой, не требующими радикального пересмотра политики или целей.
De vieux dirigeants peuvent présider avec succès des pays où tout fonctionne tranquillement, et qui ne nécessitent pas de nouvel examen de leurs politiques et de leurs objectifs.
"Усиление процесса пересмотра Договора", "Принципы и цели нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения" и "Резолюция по Ближнему Востоку".
Renforcement du processus d'examen du Traité, Principes et objectifs de la non prolifération et du désarmement nucléaires, et Résolution sur le Moyen-Orient.
Без тщательного пересмотра всей системы судебных органов целиком любые правительственные меры или общественное давление не принесли бы существенных изменений.
Sans une restructuration complète du système judiciaire, aucune mesure gouvernementale ni pression sociétale ne pourra changer les choses.
план пересмотра стандартного трудового договора и требование, чтобы все работники могли принять решение путем голосования после восьми дней забастовки.
il envisage de modifier le contrat de travail standard et de faire voter tous les travailleurs après huit jours de grève.
И ближайшие годы будут особенно опасными, поскольку новизна сама по себе создает опасность во время пересмотра правил и границ.
Mais les prochaines années seront particulièrement périlleuses, parce que la nouveauté même crée des dangers au fur et à mesure que les règles et les lignes rouges sont redéfinies.
Будут ли разработаны взаимоотношения нового стабильного типа между финансовыми властями и частными фирмами, зависит, прежде всего, от пересмотра наших интеллектуальных моделей.
Trouver une nouvelle relation stable entre les autorités financières et les entreprises privées dépendra essentiellement d'une refonte de nos modèles intellectuels.
И эта более глубокая, лежащая в основе точка это то, что наука находится в процессе пересмотра жизни каковой мы её знаем.
Et ce point plus profond et sous-jacent est que la science est en train de redéfinir la vie telle que nous la connaissons.
В июне этого года исполнительный совет МВФ достиг общего согласия относительно пересмотра процесса наблюдения с целью сделать его более целенаправленным и эффективным.
C'est exactement ce qu'a fait le comité exécutif du FMI en ce mois de juin, en réunissant un large consensus autour de la modernisation de la surveillance pour la rendre plus précise et efficace.
Однако, по всей вероятности, после долгих лет постоянного пересмотра своей оценки тенденции глобального роста в положительную сторону, Международный валютный фонд начнет их снижать.
Mais, selon toute probabilité, le Fonds monétaire international va être amené à réduire ses estimations de croissance mondiale, après en avoir constamment fait un constat positif pendant des années.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie