Exemplos de uso de "победителей" em russo
способностей и элементов различных танцоров - победителей чемпионатов,
des capacités et des éléments des différents danseurs ayant remporté le championnat.
Может ли союз победителей пережить свой собственный успех?
L'alliance victorieuse peut-elle alors survivre à son succès ?
Но даже в США прибыль победителей перевешивает убытки проигравших.
Toutefois, même aux Etats-Unis, les avantages de cette situation l'emportent sur les inconvénients.
Более того, глобализация создала как победителей, так и проигравших.
Par ailleurs, la mondialisation a engendré la coexistence de perdants et de gagnants.
Каждая успешная революция создает как победителей, так и побежденных.
Chaque révolution qui réussit a ses gagnants et ses perdants.
Молниеносная победа Израиля напоминает об изречении Гегеля о "бессилии победителей".
La victoire éclair d'Israël rappelle la phrase de Hegel à propos de "l'impuissance des gagnants" :
Политические деятели должны набраться храбрости и прекратить эту войну без победителей.
Les responsables politiques devraient avoir le courage de mettre fin à un combat qu'ils ne peuvent gagner.
Некоторые утверждают, что правительства не очень хорошо справляются с задачей выбора победителей.
Certains avancent que les gouvernements ne sont pas en mesure d'identifier les secteurs gagnants.
Таким образом, деление латиноамериканских стран на "победителей" и "проигравших" не имеет смысла.
Diviser l'Amérique latine en "gagnants" et "perdants" n'a donc aucun sens.
крупномасштабное государственное вмешательство в рыночные процессы произведет свою собственную группу победителей и проигравших.
une interférence à grande échelle de l'état dans les processus des marché produira son propre groupe d'entreprises gagnantes et perdantes.
И с тем, что общество, поощряющее к этому, возможно, должно иметь победителей и проигравших.
Et qu'une société qui encourage le fait d'avoir des gagnants et des perdants.
На следующий день все приехали в центр, чтобы встретить победителей и тогдашнего премьер-министра.
Le lendemain, tout le monde s'est rendu au centre pour rencontrer l'équipe gagnante et le Premier ministre de l'époque.
Европа - а в ее рамках и Германия - были среди основных победителей 9 ноября 1989 года.
L'Europe, avec en son sein l'Allemagne, compte parmi les grands gagnants du 9 novembre 1989.
Мирный процесс, задуманный как средство ослабления и изоляции победителей выборов - Хамаса - вряд ли получит поддержку.
Il est fort peu probable qu'un processus de paix conçu comme un moyen d'affaiblir et d'isoler les gagnants d'une élection, en l'occurrence, le Hamas, parvienne à créer la cohésion.
Наука и знания созданы не для победителей, а для выживших после непрерывных и систематических попыток отрицания.
La science et le savoir ne sont pas fait de gagnants, mais des survivants aux efforts continus et systématiques de la réfutation.
Однако денежная политика - намного более неуклюжий, косвенный и неопределённый способ установления победителей и проигравших, чем финансовая политика.
La politique monétaire constitue toutefois un moyen bien plus maladroit, indirect et imprécis de choisir les gagnants et les perdants que la politique fiscale.
Добавив победителей в одномандатных округах - около половины, - партии твёрдо прочили большинство в Думе - 250-270 мест из 450.
Ajouté aux candidats ayant remporté les circonscriptions électorales à un seul siège (soit la moitié), ce chiffre garantissait une majorité ferme de 250 à 270 sièges sur les 450 sièges de la Douma.
Даже когда все, кто имели к этому отношение, старались быть выше мелочности и пристрастности, отбор победителей был всегда трудным - и таковым остается.
Même quand tous les participants essayaient de s'élever au-dessus des mesquineries et de la partialité, choisir les lauréats a toujours été difficile, et le reste.
содействие демократии порождает насмешки, когда оно распространяется только на выборы, которые производят исключительно приемлемых победителей, чего не делают голоса Газы за ХАМАС.
pour les USA soutenir la démocratie frise le ridicule quand ce soutien se limite aux élections qui produisent les résultats qui leurs conviennent - ce qui n'a pas été le cas avec la victoire du Hamas à Gaza.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie