Exemplos de uso de "повторится" em russo com tradução "se répéter"
Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов.
Si cela se répète, cette approche empêchera irrémédiablement Israël d'appartenir à la famille des nations.
Конечно, в то время как немецкие правые грозят стать более националистическими, история не повторится, поскольку Германия сегодня изменилась, как и ее политическая среда.
Bien sûr, alors que la droite allemande menace de devenir plus nationaliste, l'histoire ne se répète pas, parce que l'Allemagne d'aujourd'hui a changé, tout comme son environnement politique.
Каждый непалец должен внести свой вклад в гарантию того, что темная политическая история страны не повторится в очередной раз и, таким образом, помочь стране встать на правильный путь.
Chaque Népalais a un rôle à jouer pour éviter que ne se répète le sombre passé politique du pays et pour contribuer à pousser le pays dans la bonne direction.
Это повторяется на всём спектре компаний.
Et puis ceci se répète à travers tout le spectre des compagnies.
Конечно, история никогда точно не повторяется.
Certes, l'Histoire ne se répète jamais à l'identique.
Видно, что повторяющиеся единицы различны по длине.
Vous pouvez voir que les unités répétées diffèrent en longueur.
Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях.
Ce scénario s'est répété plusieurs fois dans divers contextes.
Но долларовый сценарий может повториться и с евро через несколько лет.
Mais le męme scénario pourrait bien se répéter avec l'euro dans quelques années.
Если политики не будут препятствовать таким действиям, то прошлое может повториться.
Si les responsables politiques ne parviennent pas à éviter le protectionnisme, le passé risque de se répéter.
Они подчеркнут, что если уроки истории не усвоены, она неизбежно повторяется.
Ils insisteront sur le fait que si les leçons de l'histoire ne sont pas apprises, l'histoire est condamnée à se répéter.
Что означает повторяющаяся, чрезмерная концентрация на одну и ту же вещь.
Persévérer signifie se concentrer obsessionnellement et de manière répétée sur une seule chose.
Карл Маркс писал, что история всегда повторяется, сначала как трагедия, затем как фарс.
Karl Marx a écrit que l'histoire se répète toujours, d'abord comme une tragédie, ensuite comme une farce.
Он настаивал на этом под повторяющимися просьбами об уточнении или опровержении его слов.
Il s'y est tenu malgré des appels répétés à la clarification ou à la rétractation.
В верхней части экрана вы видите повторяющуюся единицу шелка садового паука рода Агриопа.
En haut de l'écran, vous voyez l'unité répétée dans le câble de soie d'une argiope - une araignée de jardin.
и сейчас мы обеспечиваем лечение более чем 200 детям, и история с ними повторяется.
Et nous avons aujourd'hui fourni un traitement à plus de 200 enfants, et l'histoire se répète.
История никогда точно не повторяется, но есть уроки, которые можно извлечь из этого эпизода.
L'Histoire ne se répète jamais vraiment exactement, mais il y a des leçons à retenir de cet épisode.
Кредитно-денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения.
La marge de manoeuvre en matière de politique monétaire est limitée par des taux d'intérêt proches de zéro et des phases répétées de relâchement monétaire.
Однако история преподает множество уроков, многие из которых противоречивы, и никогда не повторяется в точности.
Mais les leçons de l'histoire sont nombreuses, parfois même contradictoires, et elle ne se répète jamais exactement de la même manière.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie