Beispiele für die Verwendung von "погружения" im Russischen

<>
Изображение образов будет вписываться прямо в клетчатку, что создаст виртуальную реальность полного погружения, т.н. обогащённую реальную реальность. Des images seront écrites directement sur notre rétine, fournissant la réalité virtuelle en totale immersion, une vraie réalité augmentée.
И наконец, то, что я хочу сделать, создать для детей ощущение полного погружения, когда они по-настоящему чувствуют себя частью истории, частью этого мира. Et finalement, ce que j'ai essayé de faire ici, c'est de créer une véritable expérience d'immersion pour les enfants, où ils ont vraiment l'impression de faire partie de l'histoire, partie de cette expérience.
После быстрого погружения в жидкий азот для достижения слегка иссушенного вида, мы получаем то, что выглядит и имеет те же качества и вкус, что и настоящий тунец. Et puis après une immersion rapide dans l'azote liquide pour obtenir cet aspect saisi, nous avons vraiment quelque chose qui ressemble, a le goût et se comporte comme le vrai thon.
это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию. il s'agissait plutôt d'une immersion quotidienne dans les mensonges, la dépravation spirituelle et la corruption matérielle.
Но если вы собираетесь сделать погружение, пожалуйста, не забудьте выключить свет. Mais si vous faites le plongeon, souvenez-vous d'éteindre les lumières.
Я веду семинары по выходным, и то, что я делаю, - я делаю больше, чем просто обучение людей, - но я за погружение. Je travaille les weekends et ce que je fais - je fais même plus que ça, visiblement, je coach les gens - mais moi je fais de l'immersion.
Как я вам уже ранее показывал в моей диаграмме, рифы, на которых мы совершаем погружение, начинаются практически у поверхности, и, практически вертикально, обрываются прямо вниз. Maintenant, comme je vous l'ai montré dans le schéma précédent, ces récifs sur lesquels nous plongeons commencent près de la surface et ils descendent presque verticalement, tout droit vers le fond.
В-третьих, он позволяет осуществлять более глубокие погружения. Trois, ils vous permettent d'aller plus profond.
Дело в том, что чем больше глубина погружения, тем выше давление. En fait, plus vous descendez sous l'eau, plus la pression augmente.
Но в итоге я стал брать космических специалистов в наши погружения. Mais ce que j'ai fini par faire, c'est d'amener des scientifiques de l'espace avec nous dans les profondeurs.
Это одна из подводных лодок с самой большой глубиной погружения в мире, находящаяся под управлением правительства Японии. Celui-ci est le submersible qui descend le plus profond au monde, il appartient au gouvernement japonais.
Военная элита выступает за постепенные реформы, но хочет защитить свои позиции и намерена избежать погружения в хаос. L'élite militaire est favorable à des réformes étape par étape, mais est tout aussi déterminée à défendre sa position et à éviter une dégringolade vers le chaos.
Возможно, в будущем, интерфейсы позволят общаться, преодолевая языковые барьеры путем погружения в коллекции картинок - являясь сочетанием фильмов, архитектуры и электронной почты. Les futures interfaces nous permettront peut-être de communiquer et de surmonter les barrières linguistiques, en nous baignant dans un montage d'images - croisement entre cinéma, architecture et courrier électronique.
И все, кто имел прелестную возможность сделать это, знает, что два часа с половиной после погружения, наступает по-настоящему совершенно темный мир. Et tous ceux qui ont eu cette formidable opportunité de connaitre une descente pendant environ deux heures et demi savent a quel point, c'est un monde complément noir, en bas.
Что ж, TED затратило огромное количество денег, чтобы добиться эффекта полного погружения в виртуальную реальность, воссоздающую межгалактическое пространство - вид из межгалактического пространства. Eh bien, au prix d'une énorme dépense, TED a pu mettre au point une représentation virtuelle immersive, en haute résolution, de l'espace intergalactique - vu depuis l'espace intergalactique.
Он пытается идти по ненадежному ландшафту, по песку, но, в зависимости от влажности материала поверхности или размера песчинок, способ погружения ног в почву меняется. Il tente de marcher sur un terrain grossier, une surface sablonneuse, mais selon l'humidité du terrain et la taille des grains de sable, le modèle d'enfoncement du pied varie.
Задача Европы заключается в том, чтобы использовать английский язык в качестве такого инструмента, в то же время избегая погружения в американскую и британскую культуру. Le défi pour l'Europe consiste à l'utiliser comme instrument, tout en évitant de se noyer dans les cultures américaine et britannique.
"Привет, я бы хотел купить несколько баллонов концентрированного, сжатого смертоносного газа, потому что у меня есть вот такие вот идеи насчет погружения людей в состояние анабиоза. "Bonjour, j'aimerai acheter des cylindres de gaz comprimé d'un gaz mortel parce que j'ai ces idées, vous voyez, de mettre des gens dans un état de suspension.
Но если человеку только 50, то имеется шанс, что он сможет "вынырнуть из погружения" в старость к биологическому омоложению в разумном смысле слова, измеряемым физической и умственной молодостью и вероятностью смерти по возрастным причинам. Mais si vous n'avez que 50 ans, il y a une chance que vous pourriez sortir de la descente en piqué et, vous savez - Et commencer à devenir biologiquement plus jeune dans un sens réel, en ce qui concerne votre jeunesse aussi bien physique que mentale, et en ce qui concerne votre risque de mort des causes liées à l'âge.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.