Ejemplos del uso de "подписавшая" en ruso
Международное агентство по атомной энергии не выступило против этого соглашения, и мне сообщили, что посредничество Бразилии и Турции в сделке не нарушает договор о нераспространении ядерного оружия, который Иран, как страна, подписавшая данный договор, обязан соблюдать.
L'Agence Internationale pour l'Energie Atomique ne s'est pas prononcée sur cet accord et je sais que l'accord négocié avec le Brésil et la Turquie n'est pas en violation du traité de non-prolifération nucléaire, que l'Iran, en tant que signataire, est obligé de respecter.
Эффективное противостояние этой угрозе потребует поддержки со стороны всех государств, подписавших ДНЯО.
Le soutien de tous les signataires du TNP sera nécessaire pour l'affronter de manière efficace.
С момента его принятия ядерные испытания практически прекратились, и все 182 государства, подписавшие его, воздерживались от испытаний ядерных взрывных устройств.
Depuis son adoption, les essais nucléaires ont pour ainsi dire cessé et tous les 182 pays signataires se sont abstenus d'effectuer des explosions expérimentales d'arme nucléaire.
В 2002 г. подписавшие соглашение пошли дальше, взяв обязательство "значительно сократить потери биоразнообразия по сравнению с текущим уровнем" к 2010 году.
En 2002, les signataires du traité sont allés plus loin, en s'engageant à "une réduction significative du taux actuel de perte de la biodiversité" d'ici 2010.
Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение.
C'est l'oncle en train de signer les papiers d'adoption.
Неядерные государства, подписавшие Устав МАГАТЭ, как это сделал Иран, взяли на себя обязательства не предпринимать каких-либо усилий по разработке ядерных вооружений.
Les nations qui ne détiennent pas la puissance nucléaire et qui sont signataires de la charte de l'AIEA, comme l'Iran par exemple, s'engagent à cesser tout effort de développement d'armes nucléaires.
Подписали его также многие ведущие ученые мира.
Beaucoup de scientifiques reconnus ont également signé.
Чтобы вновь начать двигаться вперёд, все страны, подписавшие ДНЯО, должны ещё раз подтвердить, что положения договора взаимно подкрепляют друг друга, и их нужно соблюдать добросовестно и в полном объёме.
Pour commencer, tous les signataires du TNP doivent réaffirmer que les dispositions du Traité se renforcent mutuellement et qu'elles doivent être poursuivies communément et fidèlement.
Да, правительство Руанды подписало Конвенцию о геноциде.
Oui, le gouvernement rwandais a signé la Convention sur le génocide.
Во-вторых, как мы могли наблюдать в случае с Северной Кореей, ничто не может остановить страны, подписавшие Соглашение, от простого отказа от него после заявления о том, что "экстраординарные события" подвергли опасности их первостепенные интересы.
Deuxièmement, comme on l'a vu avec la Corée du Nord, rien n'empêche les pays signataires de simplement déclarer que des "événements extraordinaires" ont mis en péril leurs intérêts suprêmes pour se retirer.
Внимательно просмотрите контракт, прежде чем его подписать.
Regardez bien le contrat avant de le signer.
Иран утверждает, что его ядерная программа нацелена исключительно на применение ядерной энергии в мирных целях, и что он имеет право заниматься обогащением урана и разработкой других технологий как государство, подписавшее Договор о Нераспространении Ядерного Оружия (NPT).
L'Iran prétend que son programme nucléaire est destiné uniquement à des fins pacifiques et qu'en tant que signataire du Traité de non-prolifération nucléaire, il a le droit de procéder à l'enrichissement de l'uranium et de développer des technologies nucléaires.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену.
Les pays qui ont signé de tels accords ont dû en payer le prix.
Одна из причин заключается в условиях Договора о нераспространении ядерного оружия, который запрещает иметь ядерное оружие большинству из подписавших его, но разрешает создавать технологии для использования ядерной энергии в мирных целях, в том числе для обогащения урана.
La réponse tient aux dispositions du Traité de non-prolifération nucléaire (TNPN) qui interdisent la possession de l'arme nucléaire à la plupart des signataires, mais les autorise à acquérir la technologie nécessaire à une centrale nucléaire, ce qui comporte l'enrichissement de l'uranium.
Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это.
Les pays qui n'ont pas encore signé la convention devraient le faire sans tarder.
Китай подписал военные соглашения с многими странами региона.
La Chine a signé des accords militaires avec la plupart des pays de la région.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad