Exemplos de uso de "подхватили" em russo
Нововведение Фэя со временем подхватили другие, совсем недавно - Нью-Йоркский комедийный фестиваль.
L'innovation de Fay s'est perpétuée au fil des ans, jusqu'à être reprise plus récemment par le New York Comedy Festival.
Затем кто-то выкрикнул призыв, - возможно, это были пророческие слова, их выкрикнули один или два человека, и быстро подхватили остальные:
Et vient le cri fatal lancé par peut-être seulement une ou deux personnes, mais vite repris :
Эта тема очевидного двуличия со стороны Пакистана была подхвачена Кэмероном.
Cameron a repris ce thème de l'apparent double jeu des Pakistanais.
Но я отвернулся на мгновение, и его подхватило течение и начало уносить в сторону пристани.
Mais j'ai tourné le dos un instant et il a été emporté par le contre-courrant et a commencé à s'éloigner vers la jetée.
Идею подхватила Еврокомиссия и изложила её как двустороннее Соглашение о стабильности и присоединении, и изначальная идея регионального примирения была утеряна.
La Commission européenne a alors repris l'idée en la traduisant en Accords bilatéraux de stabilité et d'association, de sorte que l'idée d'origine (la réconciliation régionale) s'est perdue.
Эта критика была подхвачена в "Отчете Мельцера" и теперь представляет еще большую угрозу для МВФ, поскольку республиканцы сегодня у власти в Вашингтоне.
Ce reproche a été repris par le rapport Meltzer qui est suspendu comme une épée de Damoclès au-dessus du FMI depuis que les Républicains sont revenus au pouvoir.
Они возникли на грани периода с гораздо более либеральной ортодоксальностью и были подхвачены, когда пришло время, политиками, которые нашли в них полезный организационный принцип.
Générées à la marge de la pensée d'une époque bien plus libérale, elles sont reprises au bon moment par des politiciens qui voient en elles un principe organisateur efficace.
Однако когда США подхватили финансовый вирус, то за ними последовали и другие государства.
Mais le jour où les Etats-Unis ont attrapé une grippe financière, le reste du monde est aussi tombé malade.
Еще один радующий знак, как я думаю, это то, что не только в развитых странах подхватили эту идею.
Un autre signe encourageant, je pense, c'est qu'il n'y a pas que dans le monde développé qu'on accepte cette idée.
Большинство смертельных случаев произошло из-за инфекционных заболеваний, которые люди с недостаточным питанием, вполне вероятно, подхватили после ожидания в очередях центров выдачи еды.
La plupart des décès étaient dus à des maladies contagieuses, que ces personnes mal nourries pourraient très bien avoir contractées en s'entassant dans les centres de distribution de nourriture.
То есть, если вы видите, что они подхватили микроб или какую-то информацию, вы поймёте, что довольно скоро этот микроб или информацию подхватят все.
Autrement dit, si vous les avez vus contracter une maladie ou un morceau d'information, vous savez que, assez vite, tout le monde était sur le point de contracter cette maladie ou cette information.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie