Exemplos de uso de "позволяет" em russo

<>
"Именно мир позволяет нам уйти". "Seule la paix nous fera partir."
Это позволяет делать хорошие рисунки. Ça fait un bon dessin humoristique.
Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию. Les traitements vermifuges éliminent les obstacles à la nutrition saine.
Поэтому он позволяет горожанам проверять их. Alors il amène les citoyens à veiller dessus.
Правительство США позволяет себе огромный дефицит. Le gouvernement américain a lui-même tiré parti le situation en accumulant d'importants déficits extérieurs.
Что же позволяет эта классная клавиатура? Alors que faisons-nous maintenant que nous avons ce chouette clavier ?
Виртуальная аутопсия позволяет получить эту информацию. Ceci provient d'une autopsie virtuelle.
На самом деле, игра позволяет лучше работать. En fait, jouer améliore notre travail.
Это программное обеспечение позволяет пользоваться им интерактивно. Ce logiciel est interactif.
В нем нет швов, что позволяет стерилизацию. Il n'a pas de couture et peut donc être facilement stérilisé.
Это позволяет более крупным банкам стать еще больше. Les grandes banques peuvent ainsi devenir plus grandes encore.
Избежать этого позволяет создание институтов для коллективного действия. Ils s'en échappent en créant des institutions d'action collective.
"Уверенность в своих силах позволяет добиться хороших результатов". "La confiance en soi donne de bons résultats."
Это позволяет предположить, что вероятность возникновения жизни достаточно высока. Ceci suggère que la probabilité de voir la vie apparaître est assez haute.
Непредусмотренное снижение темпов не позволяет Германии достигнуть поставленной цели. Le ralentissement imprévu empêche l'Allemagne d'atteindre ses buts.
Разнообразие позволяет, взглянув на пыльцевое зёрнышко, сказать, откуда оно. Toute cette diversité implique que vous pouvez de fait observer un grain de pollen et dire de quelle espèce il provient.
Биологический контекст также позволяет выявить некоторые особенности в конце шкалы. Le contexte nous apprend des choses également sur le bas de l'échelle.
И способ структурирования информации не позволяет успеть за этим процессом. Et la façon dont l'information est structurée est totalement inadaptée pour supporter ce processus.
То, как справились с этим кризисом, позволяет сделать важные выводы. Les traitements qui ont été appliqué à ces crises offrent de nombreuses leçons.
Статистический анализ совокупности данных позволяет обнаружить особенности различных методов лечения. Mais vous pouvez aggréger tout ça et vous découvrirez des choses sur les traitements.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.