Exemplos de uso de "познание" em russo
Познание Бога было превыше всего, когда-либо приходившего к нему на ум.
Le connaissance de Dieu allait au-delà de toutes choses qui lui serait venu à l'esprit.
Образ Божий - это абсолютное бытие, абсолютные понимание, познание и мудрость, абсолютные сострадание и любовь.
L'image de Dieu, c'est l'être absolu, la conscience, la connaissance et la sagesse absolues, et l'amour et la compassion absolus.
Если более детально рассмотреть человеческое познание, то можно увидеть, что между этими конструкциями существует едва уловимое различие в значении.
Si vous regardez au microscope la connaissance humaine, vous verrez qu'il y a une différence subtile dans leur signification.
И всех моих познаний хватало только на
Et toute ma connaissance ne se résumait qu'à "Donde esta el bano?"
Прежде всего, что через глубокие познания мы можем связываться со всем миром.
Tout d'abord, il y a une connaissance subtile qui nous relie au monde.
Главным преимуществом ESDP являются познания Европы в культурной области и понимание Африки.
L'avantage essentiel de la PESD est la connaissance et la compréhension culturelle que l'Europe a de l'Afrique.
Мы выполняем важную роль в продвижении принципов твердых познаний, качественного принятия решений и прозрачности.
Nous avons un rôle important à jouer dans la promotion des principes de transparence, de connaissance et de qualité dans les prises de décision.
Жажда знаний, удовольствие от познания мира и взаимопонимание с людьми, представляющими другие культуры - это качества, которые гарантируют многообразие в единстве и единство в многообразии.
La soif de connaissances, le plaisir à prendre part au monde et la capacité à s'identifier à des individus de cultures différentes sont des qualités susceptibles de garantir la diversité dans l'unité, et l'unité dans la diversité.
Опять же, некоторые Христиане говорят, что все мы унаследовали первородный грех, совершённый Евой, которая нарушила наказ бога не вкушать плодов с древа познания добра и зла.
On trouve des chrétiens pout répondre à cela que nous sommes tous les héritiers du péché originel d'Eve qui a bravé l'interdiction faite par Dieu d'accéder à l'arbre de la connaissance.
И этот секрет заключается в том ненасытном любопытстве, в этой неослабевающей жажде познания - не важно, в какой области, не важно, какой ценой, даже если хранители Часов Судного Дня были готовы побиться об заклад, что человечества не будет уже к 2100 году, через каких-то 93 года от сегодняшних дней.
Elle résidait précisément dans cette curiosité insatiable, ce désir irrépressible de connaissance - quel que soit le sujet, quel qu'en soit le prix, même à un moment où les chantres de l'Apocalypse sont prêts à parier de l'argent sur le fait que la race humaine n'existera plus pour imaginer quoi que ce soit en l'an 2100, 93 ans seulement à l'avenir.
Также это познание собственных возможностей.
C'est aussi une question de potentiel, sur un plan personnel.
Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание.
Vous pouvez former un esprit et le rendre plus penseur et cognitif.
Осознанное ощущение боли включает в себя как эмоции и познание, так и ощущение.
L'expérience consciente de la douleur implique une émotion et une cognition ainsi qu'une sensation.
А опытное познание заболевания получает всё меньше педагогического внимания по мере того, как студенты переходят из классной комнаты в стационары и клиники.
La pédagogie se porte de moins en moins sur l'expérience de la maladie au fur et à mesure que l'étudiant passe de la salle de cours à la chambre du malade.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie