Exemplos de uso de "поисках" em russo
В поисках ответа мы обращаемся на наш духовный путь.
Pour la réponse à cette question, nous nous tournons vers notre spiritualité.
Марлин, отец из "В поисках Немо", стремился предотвратить беду.
Marlin, le père dans "Le Monde de Nemo ", devait protéger.
Мы провели все лето в поисках разных рецептов теста.
Nous avons donc passé un été à étudier différentes recettes de pâte à modeler.
Но им не нужно ходить далеко в поисках виноватых.
Mais ils n'ont pas besoin de chercher bien loin les coupables ;
Она приехала в Вашингтон не в поисках милостыни или микрокредита,
Et elle n'était pas venue à Washington pour chercher une subvention ou un microcrédit.
Будет проявлять отзывчивость и готовность помочь Вам в поисках правды.
Elle sera prête à vous aider pour vous amener à la vérité.
Это паучок перебирает весь алфавит в поисках похожих прилагательных и существительных.
Donc cette araignée passe en revue tout l'alphabet avec des adjectifs et des substantifs identiques.
Подумайте о тысячах тысяч людей погибших в поисках Северо-западного прохода.
Pensez aux milliers et milliers de personnes qui ont péri en cherchant le Passage du Nord-Ouest.
Я часто вынужден покидать автостраду в поисках другого пути до долгожданного дома.
Et je dois souvent sortir de la voie express et chercher des itinéraires différents pour essayer d'arriver chez moi.
Мы были оптимистичны в наших поисках, потому что видели отчёт о долгоживущем мутанте.
Et nous étions très confiants dans nos chances de réussite parce qu'un mutant avec une longue durée de vie avait été signalé.
Так, в поисках пути предотвращения ангиогенеза в опухоли, я опять вернулся к причинам рака.
Donc pour chercher un moyen d'empêcher l'angiogenèse au niveau du cancer, je me suis de nouveau penché sur les causes du cancer.
Дороги, в конце концов, являются важным звеном в поисках Китая прямого доступа к Аравийскому морю.
Cette route est, après tout, un lien vital pour l'accès direct de la Chine à la mer d'Arabie.
В поисках свежих решений я обратился к областям науки, не связанным с проблемами хранения электричества.
Et afin d'adopter une nouvelle perspective, j'ai cherché l'inspiration au-delà du domaine du stockage de l'électricité.
В краткие сроки, побег перепуганных инвесторов в поисках спасения послужит к усилению йены и доллара.
A court terme, le yen et le dollar bénéficient d'une fuite vers la sécurité, les investisseurs pris de panique cherchant un endroit où s'abriter.
Поэтому всю жизнь я хотел это разузнать, и потратил последние 4 года в поисках этих стариков.
Donc toute ma vie j'ai voulu savoir de quoi il s'agissait, et j'ai passé les 4 dernières années à retrouver ces vieux gars.
Потом на факультет биологии пришла съемочная группа BBC в поисках историй о новых технологиях в биологии.
Puis, une équipe de la BBC est venue faire une un tour dans le département de biologie, ils cherchaient une histoire sur les nouvelles technologies dans la biologie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie