Exemplos de uso de "пока не" em russo

<>
Traduções: todos497 ne298 outras traduções199
Завышенный обменный курс укрепляет платежеспособность, поэтому международные банкиры заботятся о нем - до тех пор, пока не сбегут. En renforçant la capacité de remboursement, l'existence d'un taux de change surévalué suscite par ailleurs le plus grand enthousiasme chez les banquiers internationaux - jusqu'à ce que ceux-ci déguerpissent.
Затем судьи отклонили нашу просьбу отложить вынесение приговора суда до тех пор, пока не решится дело с ложными показаниями. Les juges ont alors rejeté notre demande d'ajournement de la prise de décision du tribunal jusqu'à ce que l'affaire de faux témoignage de M. Winata soit jugée.
процесс телефонизации проходил в упрямо медленном темпе до тех пор, пока не влились конкурирующие структуры - изначально в форме сотовой телефонии - в 1990-х. la pénétration du téléphone est restée obstinément statique dans les nations en voie de développement jusqu'à ce que ces pays autorisent la concurrence, essentiellement sous la forme de la téléphonie mobile, dans les années 1990.
А эти нейромедиаторы выплескиваются наружу и активируют соседние глиальные клетки и так далее, до тех пор, пока не получится положительная цепь обратной связи. Et ces neurotransmetteurs débordent et activent les cellules gliales adjacentes, et ainsi de suite, jusqu'à ce que nous ayons une boucle de retroaction positive.
Хотя когда Доджеры переехали от нас в Лос-Анджелес, я разуверилась в бейсболе до тех пор, пока не переехала в Бостон, где стала ярой болельщицей "Ред Сокс". Et pourtant quand les Dodgers nous ont abandonné pour aller à Los Angeles, J'ai perdu la foi du baseball jusqu'à ce que je déménage à Boston où je suis devenue une fan inconditionnelle des Red Socks.
Бюро должно оставаться открытым - или должна быть создана подобная ему сильная организация - до тех пор, пока не выполнены условия для перехода к более обычному присутствию представительства ЕС. Il faut maintenir son ouverture, ou du moins la mise en place d'une organisation de force équivalente, jusqu'à ce que les conditions favorables à une transition vers une présence européenne plus normale soient réunies.
Международное сообщество может осознать эту цель, если оно готово выдержать до конца и работать с иракцами до тех пор, пока не будут приняты основные принципы демократического общества. La communauté internationale peut atteindre cet objectif si elle est prête à rester dans la course et à oeuvrer avec les Irakiens jusqu'à ce que les fondations d'une société démocratique aient pris.
уклонения от принятия трудных налогово-бюджетных решений до тех пор, пока не проснутся инвесторы и не начнут избавляться от облигаций, что вызовет резкий рост долгосрочных ставок и вынудит политическую систему провести корректировку налогово-бюджетной политики. éviter des choix budgétaires douloureux jusqu'à ce que les gardiens soi-disant vigilants des obligations finissent par se réveiller, s'opposent aux taux à long terme et contraignent le système politique à procéder à des ajustements budgétaires.
Подождите, пока не загорится зелёный. Attendez jusqu'à ce que le feu passe au vert.
Запиши это, пока не забыл. Note-le avant de l'oublier.
Не задумывался, пока не лишился. Avant que je n'en sois dépouillé, je n'y pensais jamais.
И конца этому пока не видно. La fin n'est pas en vue ;
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. Tel entre pape au conclave et en sort cardinal.
Пока не началась борьба за независимость. Mais pas sans avoir atteint l'indépendance.
Все многократно использовалось, пока не разваливалось. Tout était utilisé et réutilisé jusqu'à tomber en miettes.
Никто ведь пока не заметил, да? Personne n'a encore rien remarqué?
Мы пока не пришли к этому. Nous n'y sommes pas encore.
Об осложнениях на дорогах пока не сообщается. Aucune difficulté de circulation n'a été signalée pour le moment.
"Не остановлюсь, пока не получу всю сумму". "j'arrête pas avant".
Я пока не знаю, что он сказал. Je n'ai pas encore tout compris de ce qu'il a dit.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.