Exemplos de uso de "показывать" em russo
Traduções:
todos1874
montrer1614
donner88
dire52
passer41
afficher22
exposer15
témoigner6
faire apparaître3
faire voir2
exhiber2
accuser2
déployer1
outras traduções26
Влиятельные страны знают, что показывать свою нерешительность опасно, потому что это ободряет врагов и пугает союзников.
Les grandes puissances savent qu'il est dangereux de donner l'impression de fléchir, car leurs ennemis sautent sur l'occasion et leurs alliés commencent à trembler.
Я не буду показывать здесь никаких отвратительных слайдов со скотобоен.
Je ne vais pas afficher de diapositives dégoutantes sur l'abattage.
Если Си Цзиньпин и его коллеги не будут показывать обоснованности таких намерений, все остальное будет незначительным - и скептицизм по поводу судьбы Китая под их руководством в конце концов будет иметь основания.
Si Xi et son équipe ne donnent pas les preuves d'un tel engagement, tout le reste ne sera que poudre aux yeux et le scepticisme quant à l'avenir de la Chine sera finalement justifié.
Вместо того, чтобы показывать лидерство, Германия и Франция постоянно и публично набрасываются друг на друга.
Au lieu de montrer la voie, le couple franco-allemand affiche constamment, et publiquement, ses différents.
Здесь четыре бортовых микроконтроллеров, которые, каждый раз когда кольцо делает оборот, оно, проходя через заднюю часть дисплея, улавливает позиционирующий сигнал, после чего бортовые микроконтроллеры могут экстраполировать позицию кольца во всех точках траектории вращения и показывать произвольные битмаповые изображения и анимации.
Il y a quatre micro-contrôleurs embarqués qui, chaque fois que cet anneau tourne et qu'il passe devant la partie arrière de l'affichage, et il reçoit un signal de position à partir duquel les micro-contrôleurs embarqués peuvent extrapoler la position de l'anneau à tous les points de la révolution et afficher des images bitmap et des animations arbitraires.
Это не совсем та картинка, которую удобно показывать на экране.
C'est une image un peu difficile à montrer.
Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера.
Pour que je puisse lui montrer des choses pendant qu'il est dans le scanner.
"Можно рассказывать и показывать, но человек не поймёт, пока сам не сделает."
Vous pouvez dire quelque chose à quelqu'un et leur montrer, mais ce n'est qu'en le faisant qu'on apprend.
Вместо того, чтобы показывать предмет со сцены, впервые я хочу сделать нечто особенное.
Au lieu de vous montrer un objet sur la scène, je vais faire pour la première fois quelque chose de spécial.
Я хочу кое на чем сосредоточить ваше внимание, пока я буду показывать видео.
Je veux vraiment que vous vous concentriez sur quelque chose pendant que je vous montre cela.
Разбирать вещи и показывать как они работают, почему работают и из чего состоят.
D'ouvrir ces choses et de montrer pourquoi et comment elles fonctionnent.
Он будет показывать вам ВВП на душу населения, население, продолжительность жизнь, и всё.
Il vous montrera le PIB par habitant, la population, la longévité, C'est à peu près tout.
Исследования начинают показывать, что условия содержания животных могут полностью изменить результаты генетических исследований.
Des études commencent à montrer que les conditions de vie d'un animal peuvent complètement modifier les résultats d'études génétiques.
Его мы называем "столик в бистро", но это ещё рано кому-либо показывать.
Nous l'appelons la table de bistro, mais elle n'est pas encore prête à montrer au public.
Не уверен, что нужно было это показывать - я хотел сказать, что это - звук саморазрушения.
Je ne sais pas si c'était nécessaire de le montrer - - mais mon idée c'est qu'on entend cette auto-destruction.
Я не буду показывать вам замечательные исторические снимки, с каретами и лошадьми и так далее.
Et je ne vais pas vous montrer maintenant de superbes images historiques mais il y en a aussi avec des chevaux et des carrosses et tout ça.
Недостатком "Арго" является рассеянность, связанная с необходимостью показывать слишком много событий в слишком многих местах.
La faiblesse d'Argo réside dans son caractère dissipé, dû à la nécessité de montrer trop d'événements à trop d'endroits différents.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie