Sentence examples of "покровителя" in Russian

<>
Если Ирану удастся произвести впечатление искреннего покровителя палестинских национальных устремлений, ему удастся также и узаконить свои притязания на ближневосточное лидерство. Si l'Iran parvient à incarner le véritable protecteur des aspirations nationales palestiniennes, il pourra justifier ses revendications de domination régionale.
У вандалов были влиятельные покровители. Les vandales possédaient des protecteurs influents.
При напряженности в отношениях между Израилем и Ираном, покровителем "Хезболлы", этот неразрешенный страх нельзя сбрасывать со счетов. Compte tenu des tensions irrésolues entre Israël et l'Iran, protecteur du Hezbollah, cette crainte ne peut être écartée.
США и Великобритания, как покровители Совета, должны стимулировать его членов принять в свои ряды Йемен, если они хотят решить эти проблемы. Les Etats-Unis et la Grande-Bretagne, tous deux protecteurs du CCG, doivent encourager ses membres à inclure le Yémen s'ils veulent résoudre les problèmes de ce pays.
Его покровители и союзники не могли его спасти, но у них было достаточно влияния для того, чтобы потребовать максимальной открытости процесса. Ses protecteurs et alliés ne pouvaient pas le sauver, mais étaient néanmoins en position de demander que son procès soit aussi transparent que possible.
Среди арабских союзников, таких как Хезболла и Хамас, перспектива американо-иранского дипломатического соглашения - в котором США изменят свой подход к Ирану, а Иран изменит свой подход к Израилю - может означать конец их главному идеологическому покровителю и основному источнику финансирования. Pour des alliés arabes comme le Hezbollah et le Hamas, la perspective d'un compromis diplomatique entre les États-Unis et l'Iran - dans lequel les États-Unis changeraient leur approche de l'Iran et l'Iran son approche d'Israël - pourrait signifier la rupture avec leur principal protecteur idéologique et première source de financement.
За исключением исторических государств, таких как Египет и Марокко, большинство арабских государств являются искусственными образованиями европейского колониализма, объединяющими разношерстные племена и этнические группы в унитарные государства, удерживаемые вместе исключительно авторитарным правлением и общим врагом - сионизмом и его западными покровителями. A l'exception de pays anciens comme l'Egypte ou le Maroc, la plupart des pays arabes sont des constructions du colonialisme européen qui a réuni des tribus et des ethnies disparates dans des Etats artificiels dont l'unité reposait uniquement sur un régime autoritaire et un ennemi commun (le sionisme et ses protecteurs occidentaux).
Однако нелегко 18-летнему юноше открыть школу, если у него нет влиятельного покровителя или спонсора. Mais bon, à 18 ans, essayer de monter sa propre école n'est pas facile à moins d'avoir un gros patron ou un gros sponsor.
Поэтому жизненно важно исключить из военного уравнения Сирию, союзника Ирана и покровителя возмутителей спокойствия, вроде Хамаса и Хезболлы. Il est donc essentiel de retirer la Syrie - alliée de l'Iran et protectrice du Hamas et du Hezbollah - de l'équation de la guerre.
Другой основной причиной того, что Америка теряет свою эффективность в качестве покровителя прав человека, является широко распространенное восприятие лицемерия. L'autre principale raison qui explique pourquoi l'Amérique perd de son efficacité en tant que défenseur des droits de l'homme porte sur la perception très répandue de son hypocrisie.
Наши взгляды слишком либеральны для СНК и ее основного покровителя, Турции, чей министр иностранных дел заявил, что джихадисты в Сирии не связаны с терроризмом. Nos vues sont bien trop libérales pour la CNS, et pour son principal soutien, la Turquie, dont le ministre des Affaires Etrangères a déclaré que le djihad en Syrie n'est pas lié au terrorisme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.