Exemples d'utilisation de "поле боя" en russe

<>
Джим начал на поле боя. Jim a commencé sur les champs de bataille.
Центр притяжения данного сражения - это не только поле боя. Or, le centre de gravité de cette lutte n'est pas seulement le champ de bataille.
Главные последствия войны в Ираке проявятся не на поле боя. Les principales conséquences de la guerre en Irak ne sont pas à chercher sur le champ de bataille.
Войны, в основном, ведутся с помощью оружия на поле боя между солдатами враждующих стран. Les guerres se mènent avec des armes sur un champ de bataille entre des soldats de pays opposés.
У проблемы непропорциональной силы есть различные грани на поле боя, когда солдаты уже воюют. Le problème est différent sur le champ de bataille, une fois que les armées sont en guerre.
В любой войне победа одерживается не только на поле боя, но и в сознании людей. Les guerres ne se gagnent pas seulement sur le champ de bataille, mais également dans les coeurs.
Потому что если у кого-то из вашего войска диарея, оно не столь эффективно на поле боя. Parce que si certains de vos soldats ont la diarrhée ils ne sont pas si efficaces sur le champ de bataille.
Военные теоретики сегодня пишут о "четвертом поколении способов ведения войны", в которых иногда отсутствует понятия "фронт" и "поле боя"; Les théoriciens militaires parlent aujourd'hui d'une "quatrième génération de guerre" qui parfois n'a "pas de champs de bataille ni de front" ;
В конце концов, границы никогда значительно не пересматривались за столом переговоров, только на поле боя, как и показал Китай ранее. Il est vrai que les frontières ne sont jamais véritablement redéfinies autour de la table de négociation, mais uniquement sur le champ de bataille, comme l'a démontré la Chine par le passé.
Целью таких войн часто является не победа на поле боя, а этнические чистки, полное подавление противоборствующей стороны и даже геноцид. L'objectif est moins souvent la victoire sur le champ de bataille que l'épuration ethnique, l'assujettissement, et même le génocide.
И я твердо уверен, что то что мы сейчас наблюдаем в Гималаях - это следующее огромное поле боя на этой земле. Et je crois fermement que ce que nous voyons dans l'Himalaya est le prochain grand champ de bataille sur cette planète.
Наивысший уровень смертей на поле боя был зафиксирован в период с 1998 по 2001 год, когда каждый год погибало около 80 000 солдат, полицейских и повстанцев. Le plus grand nombre de morts sur les champs de bataille a été enregistré entre 1988 et 2001 avec environ 80 000 soldats, policiers et rebelles tués chaque année.
Все страны НАТО должны понимать, что участие в альянсе предполагает скрытые и открытые обязательства для обеспечения для их вооруженных сил возможностей сражаться и побеждать на поле боя. Tous les membres de l'OTAN doivent comprendre que leur adhésion comporte des responsabilités officielles et officieuses garantissant la capacité des forces à se battre pour la victoire sur le champ de bataille contemporain.
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя. Ni l'expérience des Soviétiques en Afghanistan dans les années 1980, ni celle de l'OTAN aujourd'hui ne confirment l'idée que le nombre de soldats est le facteur déterminant sur un champ de bataille moderne.
Выживая, оседлав свои внутренние силы, внутреннее сопротивление болезни, вооружившись тем, что медицина может мне предложить, и продолжая лечение на поле боя с раком и раковыми клетками, я хочу, чтобы меня знали не как пережившую рак, но как победившую его. Et comme je fais ce voyage, chevauchant ma propre force intérieure, ma propre résilience intérieure, armée comme je suis avec ce que les médicaments peuvent fournir et avec des traitements continus, avançant dans le champ de bataille, demandant à mes cellules irrégulières de se bien comporter, je voudrais être reconnue, non comme une survivante du cancer, mais comme une conquérante du cancer.
Эта меняющаяся природа поля боя означает, главным образом, то, что война как решающее событие в международном конфликте стала устаревшей. Cette mutation du champ de bataille signifie que la guerre comme étape décisive dans un conflit international est obsolète.
Было бы ошибкой отделить ситуацию на поле боя от процесса восстановления согласия. Ce serait une erreur de désolidariser la situation sur le terrain du processus de réconciliation.
По существу, как только первоначальная эйфория рассеется, ливийцы, скорее всего, будут выступать против ПНС, если он не обеспечит успехов на поле боя. Donc une fois l'euphorie initiale évaporée, les Libyens risquent de se retourner contre le CNT s'il n'est pas en mesure de gagner des batailles sur le terrain.
Война против искусства и гуманитарных наук сама по себе не новость - хотя это первый раз, когда поле боя переместилось прямо в Британию. Il n'y a rien de nouveau dans cette attaque contre les arts et les humanités - bien que ce soit la première fois qu'elle atteigne la Grande Bretagne.
Саудовской Аравии, США, Турции и прочим придется сказать Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил, что на поле боя она не победит; L'Arabie Saoudite, les États-Unis, la Turquie et d'autres devront quant à eux faire abandonner les armes à la Coalition nationale des forces de l'opposition et de la révolution ;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !