Exemplos de uso de "половины" em russo
Команды меняются воротами по окончании первой половины матча.
Les deux équipes changent de côté à la mi-temps.
И это подводит меня к первому из двух важных принципов "Половины неба".
Ce qui m'amène au premier des deux grands principes de la "Half the Sky."
Так было до второй половины 1970-х годов, периода последнего энергетического кризиса.
Cela dura jusqu'aux années 1970, où nous avons eu la dernière crise énergétique.
Мы взяли маленький кусочек мочевого пузыря пациента, - размером меньше половины почтовой марки.
Nous prenons un très petit échantillon de la vessie d'un patient encore une fois moins que la moité d'un timbre poste.
В течении нескольких месяцев, в школе было две и более половины миллиона девочек.
En quelques mois, il y avait 2,5 millions de filles en plus à l'école.
Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
Nous estimons que nous sommes à un peu plus de mi-parcours de notre objectif - zéro impact, zéro empreinte.
ПАРИЖ - Со второй половины 2012 года показатели на финансовых рынках значительно улучшились по всему миру.
PARIS - Depuis le second semestre 2012, les marchés financiers ont connu une forte reprise dans le monde entier.
Эта цель казалась вполне достижимой - или, по крайней мере, возможной - до первой половины 2003 г.
Cet objectif semblait à portée de la main, ou tout au moins possible, jusqu'au premier semestre 2003.
Многие районы мира переживают, начиная со второй половины 90-ых годов ХХ века, бум жилищного строительства.
La flambée de l'immobilier touche de nombreux endroits du monde depuis la fin des années 1990.
Более того, эта та самая ошибка, которую британцы совершают в отношении Европы на протяжении последней половины столетия.
De plus, c'est le genre d'erreur que les Britanniques ont entretenues avec l'Europe ces cinquante dernières années.
В мире сегодня насчитывается порядка миллиарда детей, и у половины из них нет электричества дома и в школе.
Il y a un milliard d'enfants dans le monde, et 50 pour cent d'entre eux n'ont pas l'électricité à la maison ou à l'école.
Китай не продемонстрировал никакого интереса к подражанию европейским имперским державам девятнадцатого века или имперским усилиям Японии первой половины ХХ века.
La Chine n'a montré aucune tendance à vouloir imiter les puissances coloniales européennes du XIXe siècle, ou les aventures impérialistes du Japon au début du siècle dernier.
Главенство Франции над ЕС в течение второй половины 2008 показало, что динамическое руководство является качеством, которое высоко ценится европейской общественностью.
La présidence française de l'Union européenne au second semestre 2008 a montré que le dynamisme du leadership était une qualité largement appréciée par le public européen.
Он свидетельствует о медленном экономическом росте, неграмотности половины всего женского населения арабских стран и недостаточной интеграции региона в мировую экономику.
La croissance économique est lente, environ une femme sur deux est analphabète, et la région est mal intégrée dans l'économie mondiale.
Будучи союзниками из-за выгоды во время второй половины "холодной войны", США и Китай вышли из нее партнерами, зависящими друг от друга.
Alliés de circonstances pendant la seconde partie de la Guerre froide, les États-Unis et la Chine en sont sortis partenaires interdépendants.
Такой подход опасен и разрушителен, и на нем лежит большая часть ответственности за страшные направления в европейской политике первой половины 20-го века.
Mais ce type d'attitude est dangereux et destructeur, il a été en grande partie responsable de la politique de haine qui a balayé l'Europe durant la première partie du 20° siècle.
маловероятно, чтобы уровень производства второй половины 2012 г. оказался значительно выше годового прироста в 1,6%, зарегистрированного в период с января по июнь.
Et du fait de la polarisation et de l'impasse politique aux USA, on peut s'attendre à encore davantage de conflits portant sur le budget et le plafonnement de la dette, ainsi qu'à une dégradation supplémentaire de la notation du pays et à l'absence d'accord sur la consolidation budgétaire à moyen terme.
Все страны, например, должны ввести квоты, требующие, чтобы не более половины кандидатов от партий в законодательные органы в каждом округе были одного пола.
Tous les pays, par exemple, devraient adopter des quotas requérant que dans chaque région, les listes pour les élections législatives ne devraient pas comporter plus de 50% de candidats du même sexe.
В более обобщенном принципиальном значении, создание Европы, целой и свободной, но в тоже время единой, является величайшим успехом внешней политики Америки второй половины предыдущего столетия.
Plus fondamentalement, la création d'une Europe entière et libre, mais également unie, constitue le plus grand succès de l'Amérique en politique étrangère des cinquante dernières années.
Но если международный кризис продлится дольше первой половины 2010 года, то все прогнозы снимаются, и Колумбии будет тяжело найти свою экономическую точку опоры в регионе, разоренном в результате всеобщего упадка.
Mais si la crise internationale perdure jusque mi 2010, la situation changera du tout au tout et la Colombie peinera à trouver son assise économique dans une région où la récession généralisée fait rage.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie