Exemplos de uso de "поляризовала" em russo
Traduções:
todos17
polariser17
Война с терроризмом поляризовала мировое сообщество.
La guerre contre le terrorisme polarise le monde.
Это глубоко поляризовало общество, стремящееся к новой открытости.
Il a profondément polarisé une société qui a besoin avant tout d'être rassemblée.
Указы Мурси, без сомнения, еще сильнее поляризовали египетскую политику.
Les décrets de Morsi ont sans aucun doute polarisé encore davantage la politique égyptienne.
Это верно, если сравнить с недавним прошлым, то политика партий стала более поляризованной.
Il est vrai que depuis quelques années, la politique de parti est devenue plus polarisée.
Частично эти огромные расхождения в представлениях объясняются тем, что Америка является крайне поляризованным обществом.
Le fossé entre des diverses opinions s'explique en partie par le fait que l'Amérique est une société très polarisée.
"Конституционная декларация" Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика.
La "Déclaration constitutionnelle" de Morsi a constitué une démarche décisive censée rompre l'impasse, en dépit de son caractère antidémocratique, polarisant, et ainsi politiquement onéreux.
В последние годы американская политика и политические институты стали более поляризованными, чем распределение мнений в американском обществе.
Ces dernières années, la politique américaine et les institutions politiques sont plus polarisées que ne le suggère l'éventail des opinions du peuple Américain.
Он будет руководить сильно поляризованной страной, где, впервые за все время, консервативные силы не будут занимать президентский дворец.
Il présidera un pays profondément polarisé, où pour la toute première fois, le camp conservateur ne sera pas au pouvoir.
В сильно поляризованной и политизированной Венесуэле маловероятно, что свыше 20% избирателей еще не решили, что они будут делать.
Dans un pays comme le Venezuela extrêmement polarisé et politisé, il est bien étrange que près de 20% des électeurs ne sachent pas encore vers qui s'orienter.
Во-вторых, религиозные ценности, делающие акцент на социальной сплоченности являются важным коррективом тенденции рынков поляризовать общество, вознаграждая успех.
D'autre part, les valeurs religieuses qui mettent en avant la solidarité sociale sont importantes parce qu'elles corrigent la tendance des marchés à polariser la société en récompensant la réussite.
Тем не менее, спектр политических дебатов намного yже, и их тон более дружелюбен, чем у более поляризованных соседей Чили, таких как Аргентина, Боливия и Венесуэла.
Et pourtant, la marge de débat politique est bien plus étroite, et le ton plus aimable que chez les voisins du Chili, plus polarisés que sont l'Argentine, la Bolivie et le Venezuela.
Более десятилетия драгоценный металлический компонент электронных отходов наполнял поляризованную международную торговлю потенциально опасными материалами, более не употребляемой электронной продукцией, экспортируемой в страны с дешевой рабочей силой.
Depuis plus de dix ans, les précieux composants métalliques des e-déchets ont nourris un commerce international polarisé de matériaux potentiellement dangereux avec du matériel électronique défectueux exporté vers des pays où le travail est bon marché.
За шесть лет пребывания на своем посту он неоднократно пытался обойти поляризованное законодательное собрание штата - даже для принятия ежегодного бюджета здесь требуется две трети голосов - обращаясь непосредственно к избирателям.
Au cours de ses six ans de mandat, il est passé plusieurs fois en jugement pour avoir contourné une législature locale trop polarisée - l'adoption du budget annuel lui-même est soumise à la règle de la majorité des deux tiers - et s'être adressé directement aux électeurs.
Выкупанный в поляризованном свете и разрезанный в поперечном сечении этот древний лёд открывается мозаикой цветов, каждый из которых отражает, как условия в глубине льда повлияли на материал на глубине, где давление достигает 150 кг на квадратный см.
Baignée dans une lumière polarisée, et en coupe transversale, cette glace antique se révèle en une mosaïque de couleurs, chacune montrant comment les conditions au coeur de la glace ont affecté ce matériau à des profondeurs où la pression peut atteindre une tonne et demie au m2.
Систематически поддерживая своих союзников в других латиноамериканских странах, от Боливии и Аргентины до Гондураса и Сальвадора, а также оппозицию в Перу, Никарагуа, Эквадоре и Мексике, Чавес поляризовал весь латиноамериканский континент точно так же, как и общество своей страны.
En soutenant systématiquement ses alliés dans d'autres pays d'Amérique latine, comme en Bolivie, en Argentine, au Honduras et au Salvador, ainsi qu'au Pérou, au Nicaragua, en Equateur et au Mexique, Chávez a polarisé l'ensemble du continent latino-américain de la même façon qu'il a polarisée la société de son propre pays.
Важно полагаться не только на страх и чувство небезопасности, то и на факты с цифрами, чтобы доказать, что и на местном, и на национальном уровне ситуация намного лучше, чем предрекали пылкие и поляризованные дебаты, разожженные в СМИ и некоторых политических кругах.
Au-delà de l'insécurité et de la peur, il est crucial de s'appuyer sur les faits et sur les données pour montrer que la situation est bien meilleure, aux niveaux local et national, que ne l'entendent les débats passionnés et polarisés des médias et de certains cercles politiques.
Однако, небольшое преимущество (всего лишь 3,5 процента), позволившее Морси одержать победу над Шафиком, а также низкая активность избирателей, 46,4% в первом туре и 51,8% во втором, говорит о существовании в Египте поляризованного, уставшего общества, у которого отсутствует доверие и к избирательному процессу, и к кандидатам.
Malgré tout, la victoire de Morsi par une faible marge (3,5 points de pourcentage) sur Shafiq, et une participation électorale plus faible - 46,4% au premier tour et 51,8% au second - reflète une société polarisée et exsangue qui a peu confiance dans le processus électoral et envers les candidats.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie