Exemplos de uso de "посвятила" em russo com tradução "dédier"

<>
Персонаж Джуди Фостер на самом деле вот эта женщина, Джилл Тартер, и Джилл посвятила этому свою жизнь. Donc, le personnage de Jodie Foster est en fait cette femme, Jill Tarter, et Jill a dédié sa vie à ça.
Microsoft, посвятила этот проект, Мировой Телескоп, Джиму Грею, нашему коллеге и огромной проделанной им работе, сделавший этот проект возможным. Le Microsoft WorldWide Telescope est un projet qui est dédié à Jim Gray, qui est notre collègue, et c'est une grande partie de son travail qui a rendu ce projet réalisable.
Я посвящаю эту книгу своей дочери. Je dédie ce livre à ma fille.
Это будет посвящено искусству и взаимодействию. Il serait dédié aux arts et à l'interaction.
Программа "Выше головы" посвящена сотрясению мозга у детей. Heads up est dédié à la commotion chez l'enfant.
У нас сотрудник посвятил около девяти месяцев на язык. Une personne à quant à elle été dédiée à la réalisation de la langue pendant neuf mois.
Первое посвящено Спенсеру и его бабушке, потрясенной тем, что он сделал. Le premier est dédié à Spencer et à sa grand-mère, stupéfaite par le travail de celui-ci.
Секрет счастья - найти нечто более важное, чем ты сам, и посвятить этому жизнь. Trouvez quelque chose de plus important que vous et dédiez y votre vie.
Ну, так этому и посвящена моя работа в течение последних некольких лет в Институте Будущего. Eh bien, c'est ce à quoi j'ai dédié mon travail ces dernières années, à l'Institut pour le Futur.
"Росбалт" продолжает проект "Петербургский авангард", посвященный горожанам, которые находятся впереди, в авангарде культуры и искусства. "Rosbalt" poursuit le projet "L'avant-garde pétersbourgeoise" dédié aux citadins qui se trouvent en avance, à l'avant-garde de la culture et de l'art.
Таблички с его именем висят на современном здании спортивного центра и на впечатляющем интерактивном музее, посвященном климатическим изменениям. Des plaques arborant son nom sont accrochées à l'extérieur d'un nouveau complexe sportif et d'un musée interactif impressionnant dédié au changement climatique.
Он умирал от лейкемии и знал это, и он посвятил этот концерт своей жене Дите, которая сама была пианисткой. Il était en train de mourir à cause d'une leucémie et il le savait, et il a dédié ce concerto à sa femme, Dita, elle-même pianiste de concert.
Я хотел бы посвятить эту песню всем женщинам Южной Африки - тем женщинам, которые, в разгар расовой изоляции, отказывались отступать. J'aimerais dédier cette chanson à toutes les femmes en Afrique du Sud, ces femmes qui n'ont pas sombré pendant l'Apartheid.
Очевидно, нашедшие отклик в сердцах миллионов людей, потому что их уже десятки тысяч, и целая империя блогов сейчас посвящена таким картинкам. Et ça semble parler à des millions de gens, parce qu'il y en a des dizaines de milliers, et il y a un site gigantesque maintenant dédié à des images comme celles-ci.
И, конечно, я также посвящаю её моей бабушке, которая, на мой взгляд, сыграла огромную роль, особенно для меня, когда я был активистом, и меня преследовала полиция. Et bien sûr, je la dédie aussi à ma grand-mère, qui je pense, a joué un rôle très important, surtout pour moi, quand j'étais un activiste et que la police me harcelait.
Один из способов преодоления этого глубокого противоречия заключается во введении в Устав ООН новой главы, посвященной правам человека и новой формулировке Главы IV, в которой идет речь об использовании силы в международных отношениях. Une des méthodes pour triompher de cette contradiction consiste à introduire dans la Charte de l'ONU un nouveau chapitre dédié aux droits de l'homme et à reformuler le chapitre IV, qui concerne l'utilisation de la force dans les relations internationales.
В местах, посвященных этой задаче, "на самом деле увеличилось распространение презервативов, раньше нам давали один или два, теперь нам дают пакеты по сотне, и это очень хорошо, но оказывается, что есть те, кто сейчас до сих пор не имеет доступа к презервативу", - сказал он. Dans tous les lieux dédiés à cela, "on a effectivement augmenté la distribution des préservatifs, avant on nous en donnait un ou deux, maintenant on nous en donne des paquets de cent, c'est très bien, mais il en résulte, qu'aujourd'hui encore, certains n'ont pas accès aux préservatifs", affirme-t-il.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.