Beispiele für die Verwendung von "поселении" im Russischen

<>
Пятого января 2007 года, когда премьер-министр Эхуд Ольмерт встречался с государственным секретарем США Кондолизой Райс для проведения нового раунда переговоров, министерство Израиля по строительству и жилью объявило тендер на строительство еще большего количества домов в Маале-Адумим, исключительно еврейском поселении на оккупированном Западном Берегу. Le 5 janvier 2007, le jour même de la rencontre entre le premier ministre Ehud Olmert et la secrétaire d'état américaine Condoleezza Rice pour entamer un nouveau cycle de pourparlers, le ministère de la construction et du logement israélien a publié un appel d'offre pour construire davantage d'unités à Ma'ale Adumim, une colonie exclusivement juive en Cisjordanie occupée.
Просто чтобы напомнить, когда переговоры через посредников должны были сдвинуться с места, израильское правительство одобрило решение начать строительство 112 домов в поселении к югу от Вифлеема, а также 1600 новых единиц жилья в восточном Иерусалиме. Il faut rappeler que, alors que ces discussions indirectes n'en étaient qu'à la phase préparatoire, le gouvernement Israélien avalisait le projet de construction de 112 unités d'habitation au sud de Bethlehem, ainsi que 1600 nouvelles implantations dans Jérusalem-Est.
Конец большинству поселений Западного Берега. Le démantèlement de la plupart des colonies de Cisjordanie.
10 000 лет назад и ранее все люди жили как охотники-собиратели, без постоянных поселений и правительств. Jusqu'à 10 000 ans avant aujourd'hui, tous les hommes vivaient de la chasse et la cueillette, sans habitations permanentes ni gouvernement.
В то время как Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций дала поручение своему агентству по человеческим поселениям, ООН-ХАБИТАТ, содействовать устойчивой урбанизации, самому агентству не хватает влияния, чтобы обеспечить решение этого жизненно важного вопроса на общемировом уровне. Bien que l'Assemblée générale des Nations unies ait mandaté son Programme pour les établissements humains, ou ONU-Habitat, pour qu'il promeuve une urbanisation durable, l'agence ne dispose pas d'une influence suffisante pour s'assurer que cette question vitale soit inscrite à l'ordre du jour mondial.
Это намного облегчает создание там поселения человека. Cela facilitera l'établissement d'une colonie là-bas.
Напротив, поселения предлагают более дешевое жилье, чем в Израиле, и тем самым решают одну из главных экономических проблем среднего класса в стране. Au contraire, ces implantations offrent des habitations moins chères que ce qu'Israël propose ailleurs, et peuvent donc contribuer à résoudre l'un des principaux problèmes économiques de la classe moyenne du pays.
Не следует ожидать какого-либо моратория на расширение поселений. Et personne ne devrait non plus s'attendre à un moratoire sur l'expansion des colonies.
Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы. Neuf mille nouvelles habitations de colons israéliens ont été annoncées en Palestine, le nombre de barrages routiers en Cisjordanie a augmenté, et l'étranglement de Gaza s'est resserré.
Действительно, хоть строительство поселений на Западном берегу замедлилось, оно продолжается. En effet, alors que la construction de colonies en Cisjordanie se relâche, cette rhétorique continue.
Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу. Sharon pourrait décider des retraits partiels et des démantèlements de colonies en Cisjordanie.
если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения. s'ils insistent pour le gel des colonies, Israël en construit de nouvelles de manière préventive.
если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения. s'ils insistent pour le gel des colonies, Israël en construit de nouvelles de manière préventive.
Пока израильские солдаты контролируют оккупированные территории, идея замораживания поселений не обретет под собой основание. Du temps que les soldats israéliens contrôlent les territoires occupés, l'idée d'un gel des colonies ne s'ancre pas dans leur esprit.
поселенцы - в основном, но не все, верующие - чувствуют, что Шарон, "Отец поселений", их предал. Les colons, pour la plupart religieux, mais pas tous, se sont senti trahis par Sharon, "le père des colonies."
Больше всего в данной неудаче виноват Израиль вследствие непрекращающейся военной оккупации и создания нелегальных поселений. La première responsabilité en incombe à Israël en raison de son occupation militaire permanente et de ses colonies de peuplement illégales.
создать эффективный барьер, переместить некоторые изолированные поселения, оборону которых сложно обеспечить, и подождать ответной реакции. ériger une barrière efficace, déplacer certaines des colonies isolées et stratégiquement intenables, et attendre.
Израиль инвестировал в данные поселения значительные финансовые ресурсы, зачастую игнорируя важные потребности собственно израильских территорий. L'État hébreu a énormément investi dans les colonies, souvent au détriment de besoins importants en Israël même.
Хамас считает, что если Израиль окажется под давлением и, например, заморозит строительство поселений, позиции Аббаса укрепятся. Ce mouvement estime que si Israël suspendait la construction de colonies, par exemple, en raison des pressions subies, la position d'Abbas en serait renforcée.
Для возобновления процесса мирного урегулирования необходимо одновременно и оперативно решить две данные проблемы - поселения и безопасность. Ces deux questions - colonies et sécurité - devront être réglées concrètement et simultanément pour relancer le processus de paix.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.