Exemplos de uso de "посеять рознь" em russo

<>
Что бы это не значило, что бы не представляла из себя новая экономика, то что мы хотим от неё это вложение средств назад в саму модель, посеять новые инвестиции. Quoi qu'elle soit, quoi que soit cette nouvelle économie, ce que nous voulons qu'elle fasse, en fait, c'est remettre l'investissement au coeur du modèle, reconcevoir l'investissement.
Что более важно, новое поколение лидеров в обеих странах кажется менее подверженным влиянию вызывающих рознь воспоминаний. Plus important, une nouvelle génération de dirigeants dans les deux pays semblent moins accrochés aux souvenirs créateurs de divisions.
Это давний метод ведения боевых действий, часто определяемый как преднамеренное нападение на невиновных с целью посеять страх. C'est une méthode de conflit qui existe depuis longtemps et qui est fréquemment définie comme une attaque délibérée contre des innocents, avec pour objectif de répandre la peur.
Во-первых, турецкие военные не заинтересованы в рисках, которые могут возникнуть в результате вклада, который они сделают своими действиями в существующую в Ираке рознь между различными сектантскими группировками. Tout d'abord, l'armée turque n'a aucun intérêt à se mêler des querelles sectaires de l'Irak.
Наша задача - помочь посеять семена согласия и мира. C'est pourquoi nous devons répandre ceux de la réconciliation et de la paix.
Но шесть лет сеющего рознь и в тоже время исключительно высокомерного правления администрации Туна, которая использовала в качестве основного метода правления стравливание различных групп населения, позволяют предположить, что проблемы Гонконга лежат намного глубже. Mais les six années d'anarchie arrogante et créatrice de clivages instaurée par l'administration Tung, qui dresse un groupe contre un autre (sa méthode de gouvernement préférée), suggèrent que les problèmes de Hong Kong sont plus profonds.
Дебаты по поводу возможных поправок в конституцию для умиротворения негодующих суннитов и обезвреживания повстанческого движения также способны посеять междоусобную вражду. Les discussions sur les possibles amendements constitutionnels visant à pacifier les Sunnites en colère et à désarmer l'insurrection peuvent aussi déclencher de l'hostilité entre les factions.
Ей не хватает гражданского общества, которое бы могло провести восстание и посеять семена для пост-авторитарной политики, как это было в Тунисе и (более проблематично) в Египте. Elle manque d'un type de société civile susceptible de prendre la tête des soulèvements et de planter les graines d'une vie politique post-autoritaire, comme ce fut le cas en Tunisie et (plus problématiquement) en Egypte.
Многие палестинцы считают, что Израиль намеренно подверг Газу такому разрушению с целью посеять раздор между жителями и "сопротивлением". Beaucoup de Palestiniens pensent qu'Israël a infligé tant de dommages à Gaza pour creuser un fossé entre la population et la "résistance".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.