Exemplos de uso de "после того как" em russo
После того как история была опубликована, поступили добровольные пожертвования.
Quand l'histoire a été publiée, des donations non sollicitées ont afflué.
Однако после того как начало снижаться использование ДДТ, это заболевание возвратилось.
Avec le déclin de l'utilisation du DDT, le kala-azar fit également sa réapparition.
А после того как я закончил, я вернулся на следующий день.
Et quand je l'ai terminée, je suis revenu le lendemain.
Такое сотрудничество может стать четырехсторонним, после того как к нему присоединится Австралия.
Il est probable que cette coopération devienne quadrilatérale avec l'inclusion de l'Australie.
Он отправился в ссылку в августе, после того как практически остановил войну.
Il s'est enfui en exil en août, ce qui a mis fin à la guerre.
политическая поддержка МВФ рухнула, после того как разругались Президент и Премьер Министр.
un accrochage verbal entre le Président et le Premier ministre a mis fin au soutien politique dont disposait le programme du FMI.
После того как был заложен фундамент, через три месяца появились крыша и этажи.
Une fois les fondations terminées, les planchers et les toits ont été finis en 3 mois.
Но после того как кризис минует, институциональная реформа станет важным элементом восстановления доверия.
Mais une fois la crise passée, une réforme institutionnelle de l'EU deviendra un élément essentiel du rétablissement de la confiance.
Через шесть, восемь недель после того как была взята ткань можно имплантировать орган пациенту.
A partir du moment où vous avez prélevé ce morceau de tissu, six à huit semaines plus tard vous pouvez replacer l'organe à l'intérieur du patient.
И после того как мышца полностью сокращается, все сохраняется - защелка открывается, и происходит движение.
Et une fois que le muscle est complètement contracté, tout est mis en réserve - le loquet est propulsé vers le haut, et vous avez le mouvement.
После того как ВИЧ проникает через слизистые оболочки, он заражает клетки иммунной системы для репликации.
Une fois que le VIH pénètre les défenses muqueuses du corps, il infecte les cellules immunitaires pour s'y reproduire.
После того как такие средства появились, они уже не могут исчезнуть - они только будут улучшаться.
Une fois que ces outils sont inventés, ils ne sont jamais "désinventés ", seulement améliorés.
После того как улучшение психологического состояния признали достойной целью медицины, круг потенциально излечимых проблем сильно возрос.
Maintenant que l'amélioration du bien-être psychologique est considéré par certains comme un objectif médical en soi, l'éventail des afflictions que l'on peut traiter s'est énormément étendu.
После того как были заложены эти макроэкономические основы, последовала большая экономическая, а вскоре и политическая стабильность.
Une fois cette fondation macroéconomique établie, une plus grande stabilité économique, et rapidement politique, s'en est ensuivie.
После того как разразился европейский кризис в 2009 году, ЕС и еврозона претерпели серьезные, беспрецедентные изменения.
Depuis l'éruption de la crise en Europe en 2009, l'UE et la zone euro ont subi des changements massifs et sans précédents.
Роберт Макнамара, министр обороны Кеннеди, сказал, что он стал более осторожным, после того как разразился кризис.
Robert McNamara, secrétaire à la défense de Kennedy, a déclaré être devenu plus prudent au fil du déroulement de la crise.
И после того как удалось сдержать непосредственный кризис, мы не смогли предвидеть, насколько болезненными будут его последствия.
Par la suite, une fois contenue la crise la plus immédiate, nous avons tous échoué à prévoir combien ses retombées seraient douloureuses.
Теперь, после того как я это сделал - вскоре я поясню - я должен сказать вам, что я актёр.
Maintenant que j'ai fait ça - Je vais expliquer dans un moment - Je dois vous dire que je suis un acteur.
После того как в 2005 он пришёл к власти на огромной волне народной поддержки, он начал неплохо.
Arrivé au pouvoir en 2005 porté par une énorme vague de soutien populaire, son début a été couronné de succès.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie