Exemplos de uso de "последнего" em russo
До последнего времени именно так правительство и поступало.
C'est ce que faisait le gouvernement jusqu'à aujourd'hui.
И в течении последнего десятилетия было вполне понятно что такое быть атеистом.
Depuis une dizaine d'années, il est assez facile de définir ce qu'est un athée.
Им угрожали вон те чёрные корабли, остававшиеся в порту Токио до последнего.
Ils furent menacés par ces bateaux noirs, qui se trouvaient dans le port de Tokyo depuis un an.
Однако публичное признание и извинения последнего едва ли положат конец этому делу.
Pourtant, sa confession et ses excuses publiques ne suffiront probablement pas à mettre fin à la question.
Клиническая депрессия стала распространенным явлением в индустриальном мире в течении жизни последнего поколения.
Les cas de dépression ont explosé dans le monde industriel en une génération.
Сирия также любит выставлять себя как последнего настоящего защитника палестинцев в арабском мире.
Les Syriens aiment aussi se présenter comme étant les seuls Arabes à soutenir vraiment la cause palestinienne.
В общем и целом, азиатские развивающиеся экономики на протяжении последнего десятилетия управлялись более разумно.
De manière générale, les économies émergentes asiatiques ont été gérées de manière plus prudente au cours de la décennie écoulée.
Именно этот ученый убедил Эйнштейна, в качестве последнего дела - подписать знаменитый меморандум Бертрана Рассела.
Il a persuadé Einstein, peu avant sa mort, de signer le fameux mémorandum de Bertrand Russel.
Но не может быть последнего кредитора в критической ситуации без некоторой доли морального риска.
Ce qu'il est impossible de mettre en place sans un minimum de risque.
В том смысле, что ты можешь сделать почти всех послушными до большинства, до последнего человека.
un cadran dans la mesure où vous pouvez rendre presque tous le monde totalement obéissant ou bien la majorité, ou bien personne.
Третий вид спадов происходит тогда, когда неустойчивость в экономике дозревает до последнего предела перед взрывом.
La récession du troisième type survient lorsque les déséquilibres économiques dépassent un seuil critique.
Во время своего последнего визита на Ближний Восток я попытался лучше разобраться в сложившемся кризисе.
Lors d'un récent voyage au Moyen-Orient, j'ai essayé de mieux comprendre la crise.
До последнего времени можно было говорить об экономическом подъеме других стран, не прогнозируя уменьшения могущества Америки.
Jusqu'à une période récente, il était possible de parler de "l'avènement des autres" sans présager une diminution de la puissance américaine.
Но, честно говоря, США потребляли слишком много - жили далеко не по средствам - на протяжении последнего десятилетия.
Mais, honnêtement, les Etats Unis surconsomment - vivant bien au-dessus de leurs moyens - depuis dix ans.
До последнего времени, доноров, как правило, интересовали первые несколько лет, а потом они работали с прохладцей.
Typiquement dans le passé, les donateurs étaient intéressés par les quelques premières années, et puis ils finissaient par s'ennuyer.
Неудачи последнего времени в работе МВФ с ЕС лишь частично объясняются правом голоса в нём ЕС.
Jusqu'à maintenant, l'aveuglement du FMI dans ses interventions à l'égard de l'Europe dépend en partie du poids de son vote.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie