Beispiele für die Verwendung von "последствием" im Russischen

<>
Таким образом, последствием является этот новый тип возбуждения. Très rapidement, la conséquence est cette nouvelle forme d'excitation.
Наконец, еще одним важным последствием сделки США - Колумбия являются сомнения, которые она посеяла в Латинской Америке по поводу администрации президента и будущих взаимоотношений между США и Южной Америкой, особенно Бразилией, основной страной региона. Enfin, une autre grande répercussion du traité Colombie-Etats-Unis, ce sont les doutes qu'il fait naître à l'égard de l'administration du président Barack Obama et des futures relations entre les Etats-Unis et l'Amérique du Sud, surtout le Brésil, principale puissance de la région.
Новый прагматизм Америки также является последствием процесса "обратной национализации". Le nouveau pragmatisme américain est également la conséquence d'un renversement de tendance.
Первым последствием данного процесса стал переход от законности к деспотичной власти. La première conséquence de ce processus a été un transfert de la légalité vers le pouvoir arbitraire.
Самым пагубным последствием такого отношения является потеря общественного доверия к системе. La conséquence la plus grave est la perte de confiance du public dans le système.
А последствием этого является влияние на политический климат по всей Европе. Et cela a pour conséquence d'affecter le climat politique dans toute l'Europe.
Этот процесс является неизбежным последствием географического положения Турции и ее истории. Cette attente est une conséquence inévitable de l'histoire et de la géographie de la Turquie.
Еще одним последствием является то, что моральный статус Великобритании пострадал наряду со статусом США. Une autre conséquence est que la position morale de la Grande-Bretagne a été dégradée, tout comme celle des États-Unis.
Рост неравенства в преуспевающих индустриальных странах был давно предсказанным, но редко афишируемым последствием глобализации. L'accentuation des inégalités dans les pays industriels avancés est une conséquence prévue depuis longtemps mais rarement mentionnée de la mondialisation.
Но феминизм всегда был скорее последствием присоединения женщин к рабочей силе, нежели его причиной. Mais en réalité, le féminisme a plus été une conséquence de l'entrée des femmes sur le marché du travail que sa cause première.
"Последствием секвестра в Министерстве обороны станет быстрый упадок Соединенных Штатов как ведущей мировой военной державы". "La conséquence d'une séquestration sur le département de la Défense aurait déclencherait un déclin rapide des États-Unis en tant que chef mondial incontesté de la puissance militaire".
Другим неожиданным последствием военного договора США - Колумбия может стать дальнейшее повышение напряженности между Венесуэлой и Колумбией. L'accord militaire Colombie-Etats-Unis pourrait bien avoir comme autre conséquence inattendue d'accroître les tensions entre le Venezuela et la Colombie.
Другим очень позитивным последствием технологий 20-го века явилось то, как различные катастрофы могут приводить к прогрессу. Une autre conséquence très positive de la technologie du 20 ième siècle pourtant fut la façon avec laquelle d'autres calamités purent conduire à des avancées positives.
Самым тревожным последствием такого генетического отбора, однако, будет то, что позволить себе его смогут только богатые люди. La conséquence la plus alarmante de ce type de sélection génétique est que seuls les plus aisés pourront se l'offrir.
Однако наиболее значительным последствием победы ФНОФМ может оказаться её воздействие на остальные страны Центральной Америки и Мексику. Il n'est pas exclu que la plus forte conséquence de la victoire du FMLN se situe au niveau du reste de l'Amérique centrale et du Mexique.
Самым серьезным непреднамеренным последствием этой войны стало появление мощного шиитского противовеса суннитским странам - союзникам Запада на Ближнем Востоке. Contre toute attente, la conséquence la plus grave de la guerre est l'émergence au Proche-Orient d'une forte opposition chiite aux alliés sunnites de l'Occident.
В конце концов, первым последствием сокращения государственных расходов является дальнейшее снижение дохода, и вместе с ним прибыльности вкладов. Car la première conséquence d'une réduction des dépenses est une diminution supplémentaire des revenus, accompagnée d'une diminution de la rentabilité des investissements.
Сейчас многие уже признали тот факт, что непредвиденным последствием "азиатской" экономической модели стала все более возрастающая неэффективность размещения капитала. Il est maintenant largement accepté qu'une des conséquences involontaires du modèle économique "asiatique" fut une distribution de moins en mois efficace des capitaux.
Но исламский салафизм (фундаменталистский религиозный радикализм) является, прежде всего, последствием глобализации и вестернизации ислама, а также разделения культуры и религии. Mais le salafisme (radicalisme fondamentaliste religieux) est avant tout la conséquence de la mondialisation et de l'occidentalisation de l'islam et plus généralement du découplage entre religion et culture.
Возросший страх конкуренции с появляющимися на международном рынке странами является также естественным последствием обвала спекулятивного пузыря акций в 2000 г.; La peur accrue de la concurrence de la part des pays émergents est aussi une conséquence naturelle de l'éclatement de la bulle spéculative du marché des actions en 2000 :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.