Ejemplos del uso de "послужить во вред" en ruso

<>
Поэтому цель моей презентации - описать четыре очень важных игровых элемента, действительно интересных, которые, если пользоваться ими сознательно, могут влиять на поведение, как на пользу, так и во вред, или быть чем-то промежуточным. Et donc l'essentiel de cette présentation est de passer en revue quatre importantes dynamiques de jeu, très intéressantes, qui, utilisées avec conscience, peuvent être utilisé pour influencer le comportement, pour le bien, pour le mal, et entre les deux.
В статье "Уолл Стрит Джорнал", критикующей мою книгу, говорится, что я призываю "Помогать, пока это не будет во вред". Dans la critique de mon livre, un article du Wall Street Journal a déclaré que je demandais que l'on "donne jusqu'à avoir mal ".
Технологии могут быть использованы во благо или во вред, и пока ещё слишком рано выносить вердикт по поводу Интернета. La technologie peut être utilisée en bien comme en mal et il est trop tôt pour prononcer un verdict sur le web.
Но Европа должна задуматься и над собственным поведением, включая торговую политику, где ЕС систематически старается внести дисбаланс в мировой торговый режим во вред развивающимся странам, несмотря на постоянные обещания исправить положение во время текущего раунда торговых переговоров. Pourtant l'Europe devrait aussi réfléchir sur ses propres pratiques, y compris ses politiques d'échanges, surtout quand l'UE s'acharne à déséquilibrer systématiquement le régime des échanges internationaux défavorisant ainsi les pays en voie de développement, malgré les promesses de rétablir l'équilibre avec les négociations actuellement en cours.
С другой стороны, "азартные игроки" в политике используют компетентность во вред. D'un autre côté, les "parieurs" politiques mettent leur compétence au service du mal.
Пятьдесят лет назад, когда я начала исследовать океан, никто - ни Жак Перрин, ни Жак Кусто или Рейчел Карсон - не представляли, что мы можем нанести океану какой-либо вред, добывая что-либо из океана или выбрасывая в него. Il y a cinquante ans, lorsque j'ai commencé à explorer les océans, personne - pas même Jacques Perrin, Jacques Cousteau ou Rachel Carson - n'imaginait que l'on puisse faire du mal aux océans par ce que l'on y jette ou en prélève.
Саммит "Большой Восьмерки" предполагает,что решением проблем Африки должен послужить крупный рост благотворительной помощи, что-то сродни Плану Маршала. Le sommet du G8 suggère que la solution aux problèmes de l'Afrique serait une aide massive de l'aide humanitaire, quelque chose similaire au plan Marshall.
Но это наносит вред. Mais c'est bien ça le problème.
В будущем это может послужить нам в борьбе с раком. Cela pourrait être une thérapie potentielle pour le cancer.
Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред. Cela nous fait ressentir une puissante animosité envers ceux qui causent du mal.
Кроме того, чтобы заинтересовать людей и заставить задуматься, что же это за синие точки повсюду, эта кампания должна была заставить систему образования задуматься, как она может послужить катализатором создания сплоченного общества. Vous savez, en plus de rendre les gens excités et curieux de savoir ce que tous ces points bleus faisaient là, cela a incité le système scolaire à envisager comment il pourrait devenir un catalyseur pour une communauté plus soudée.
Когда мы думаем о морских заповедниках для таких животных, как дельфины, мы должны отдавать себе полный отчёт в тех действиях, которые, по нашему мнению, наносят вред. Quand on pense aux zones maritimes protégées pour les animaux comme les dauphins, cela signifie que nous devons être conscients des actes qui nous paraissaient bénins.
Сигнал, запускающий мозговую дисфункцию может послужить спусковым механизмом для электростимуляции, что мы и делаем в отношении эпилепсии. Un signal dans le cerveau qui déclenche un dysfonctionnement cérébral peut être détecté pour provoquer une électrosimulation comme nous le faisons pour l'épilepsie.
Итак, какой же вред может принести такая дурацкая фигня? Et bien, dans la catégorie "Quel mal pourrait faire un truc idiot comme cela ?"
Кстати, он мог послужить основой солнцезащитного крема, потому что такие кремы работают за счет поглощения ультрафиолета. Ça pourrait être un principe de base de protection solaire, car les protections solaires absorbent la lumière UV.
Вирус попадает в серую коробку, приносит вред центрифуге, и иранская ядерная программа откладывается - миссия выполнена. La charge utile va dans la boite grise, endommage la centrifugeuse, et le programme nucléaire iranien est retardé - mission accomplie.
Примером могут послужить наши идеологические вопросы. L'une est je pense, nos problèmes idéologiques.
"Вы принадлежите к какой-либо группе, которая хочет нанести вред США?" "Appartenez-vous à un groupe qui souhaite nuire aux États-Unis ?"
Внутри страны иранские сторонники "жесткой линии" признают, что улучшение связей с США может послужить катализатором для политических и экономических реформ, которые подорвут квазимонополии, которые у них есть благодаря тому, что страна находится в изоляции. Sur le plan national, les radicaux iraniens savent qu'une amélioration des liens avec les États-Unis pourrait catalyser les réformes politiques et économiques qui saperaient les quasi-monopoles dont ils bénéficient grâce à l'isolement du pays.
А теперь я хочу показать вам, какой вред наносится пингвинам. Maintenant je veux vous montrer que les pingouins sont affectés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.