Exemplos de uso de "посмотреть в глаза" em russo

<>
Но граждане и государство должны также посмотреть правде в глаза и отдать нарушителей прав человека под суд, если люди хотят жить честно в своей стране и в истории. Mais les citoyens et l'État doivent regarder la vérité en face et amener devant les tribunaux les violateurs des Droits de l'homme si l'on veut que tous vivent honnêtement dans leur société et dans leur histoire.
Надо смело посмотреть в глаза нашим страхам и вернуть наши улицы, наши города, наши кварталы. Nous devons faire face à nos peurs et reprendre nos rues, nos villes, nos quartiers.
Я посмотрел ему в глаза и увидел, что его глаза смотрят на вершину бутылки. J'ai regardé ses yeux, et j'ai vu ses yeux regarder en haut de cette bouteille.
А если уж посмотреть в самую глубину, то такая теория наиболее оправдана именно в релятивистском мире, где все свойства относительны. Et si vous faites le tour de la chose, elle prend tout son sens dans un univers relationnel où toutes les propriétés sont relationnelles.
Если вы измените один из этих параметров, то вы измените окраску того света, который попадает вам в глаза. Changez n'importe lequel de ces paramètres, et vous changez la couleur de la lumière qui arrive à votre oeil.
Все вышесказанное, объединенное с этими методами, которые дают возможность очень быстро секвенировать много молекул ДНК, позволили нам в прошлом году представить первую версию генома неандертальца, чтобы теперь любой из вас мог посмотреть в интернете, на геном неандертальца, или хотя бы на 55 процентов от него, которые мы пока что смогли реконструировать. Et ceci ensuite, conjointement avec ces méthodes qui permettent à de très nombreuses molécules d'ADN d'être séquencées très rapidement, nous a permis, l'année dernière de présenter la première version du génome de Neandertal, pour que chacun de vous puisse maintenant voir sur Internet, sur le génome de Neandertal, ou au moins les 55% de ce génome que nous avons pu reconstruire jusqu'à maintenant.
Превращение деревни бросалось в глаза. Le village est devenu un véritable exemple.
Но всё, что вам надо сделать - это взять телескоп, один из тех с современным дизайном, посмотреть в небо и увидеть такие же галактики, которые видим и мы отсюда. Mais tout ce que vous avez à faire c'est de prendre un télescope, y compris un fabriqué de nos jours, d'y regarder et vous verrez les mêmes galaxies que vous voyez d'ici.
А как это получается, что их невежество не бросается в глаза, когда речь заходит о благом самочувствии человека? En quoi leur ignorance serait-elle moins évidente concernant le bien-être humain?
Повторю, это полностью интерактивный процесс, поэтому на этих системах изображение можно повернуть и посмотреть в реальном времени. Là aussi, c'est totalement interactif, vous pouvez le faire pivoter et voir les choses en temps réel sur ces systèmes là.
На верхнем уровне - обобщённые результаты, самые существенные вещи, которые бросаются в глаза. Alors tout en haut vous avez vos résultats globaux, les choses qui pourraient vous sauter aux yeux parmi les détails.
Вы вынуждены посмотреть в наш мозг, чтобы понять почему они сладкие. Il faut regarder dans nos cervelles pour comprendre pourquoi elles sont sucrées.
А на самом деле они смотрят в глаза собеседника даже немного дольше,чем обычно, именно для того, чтобы развенчать этот миф. Et devinez quoi, ils vous regardent dans les yeux un peu trop pour compenser ce mythe.
Мы также можем посмотреть в более широком масштабе, что является причиной проблем, порождает заболевания, и как мы могли бы их устранить. On peut aussi étudier à plus grande échelle la source de problèmes, ce qui crée des maladies et comment on pourrait les soigner.
Используя приемы самообороны, она хватала их за кадыки, била их в глаза, так что ей удалось освободиться и вырваться из машины. et avec l'auto défense, elle a attrapé leurs pommes d'Adam, les a frappés dans les yeux, s'est libérée, et est sortie de la voiture.
Но если посмотреть в центр галактики, то это тысяча лет назад. Mais quand vous allez regarder le centre de la galaxie, l'image a des milliers d'années.
А это разворот из местной газеты с изображением выпускного класса, Различие бросается в глаза. Et voici un extrait du journal local sur les nouveaux diplômés, et vous pouvez voir que la différence est flagrante.
Видео можно посмотреть в сети. La vidéo est en ligne.
Первое, что бросается в глаза, это то, что самые древние потомки в нашем генеалогическом древе были обнаружены в Африке, среди африканцев. Eh bien, dans un premier temps, la chose qui saute aux yeux est que les plus anciennes lignées dans nos arbres généalogiques se trouvent en Afrique, parmi les africains.
Если посмотреть в справочнике, на самом деле 343. Si vous regardez sur un livre, c'est en fait 343.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.