Ejemplos del uso de "поставлена" en ruso
Задача исправления этого должна быть поставлена на встрече по изменениям климата, которая пройдет в Копенгагене в декабре.
Il faudra impérativement mettre en oeuvre les actions nécessaires pour y remédier lors du rendez-vous sur le changement climatique à Copenhague en décembre prochain.
Группе инженеров была поставлена задача примерно лет 15 назад:
On a posé la question à un groupe d'ingénieurs, il y a environ 15 ans :
Я предполагаю, что в недалеком будущем моральная, социальная и политическая поддержка капитализма будет поставлена под сомнение по мере того, как стоимость так называемого эгалитарного здравоохранения неимоверно возрастет.
Je suis d'avis que, dans un avenir relativement proche, le soutien moral, social et politique en faveur du capitalisme sera sérieusement mis à l'épreuve par l'augmentation constante des coûts de systèmes de santé qui se veulent égalitaires.
И если действия в этом направлении не будут представлены, и не будут рассматриваться как необходимость, исходящая из национальных интересов государства, политическая поддержка внутри страны будет поставлена под удар вплоть до создания реальной угрозы существованию правительственных коалиций как, например, коалиция господина Шредера.
Si elle n'est pas expliquée et si elle est perçue comme une expression de l'intérêt national, elle mettra à l'épreuve le soutien politique national, allant même jusqu'à compromettre les coalitions gouvernementales comme celle de M. Schröder.
В марте 2000 года на встрече лидеров Евросоюза в Лиссабоне была поставлена задача сделать экономику Европы к 2010 году самой конкурентоспособной, динамично развивающейся и интеллектуальной в мире, а два года спустя они согласились с тем, что к 2010 году инвестиции в научно-исследовательские работы должны достигнуть 3% от ВВП.
En mars 2000, la rencontre des dirigeants de l'UE à Lisbonne s'est fixé le but de faire de l'Europe l'économie basée sur le savoir la plus compétitive et la plus dynamique du monde d'ici 2010, et deux ans plus tard ces mêmes pays se sont mis d'accord pour que l'investissement en R&D atteigne 3% du PIB d'ici 2010.
Три компании, поставляющие услуги компьютерной безопасности ФБР, были взломаны.
Je veux dire que trois entreprises qui fournissent des services de sécurité au FBI ont été piratées.
С 24 апреля 1990 года он поставляет картины далеких миров.
Depuis le 24 avril 1990, il nous livre des images des mondes éloignés.
Какая-то неизвестная страна поставила пробное оборудование по обогащению урана.
Un pays dont l'identité n'a pas été révélée a fourni une usine pilote de conversion d'uranium.
Мы ведём войну, в которой на карту поставлен наш образ жизни.
Nous livrons une guerre dans laquelle la survie de notre style de vie est en en jeu.
Мы - аграрная экономика и мы поставляем сырьевой материал на рынок.
Nous sommes l'économie agraire et nous fournissons des biens.
Он тоже их поставляет только мне, потому что знает, что я его не сдам.
Il me les livre seulement à moi parce qu'il sait que je ne le donnerai pas.
Франция любит хвастаться своей атомной промышленностью, поставляющей 78% электроэнергии страны.
La France aime à se vanter de son parc nucléaire, qui fournit près de 78 pour cent de l'électricité du pays.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad