Exemplos de uso de "поставленная" em russo com tradução "poser"

<>
Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна. Le dilemme posé par la Chine aux régime démocratiques est compréhensible.
Новые образования в этой области - это, пожалуй, самая большая проблема, поставленная перед нами "новой экономикой". Arriver à promouvoir des institutions dans ce but est peut-être le plus grand défi posé par la "nouvelle économie".
Он поставил коробку на стол. Il posa la boîte sur la table.
Она поставила тарелку на стол. Elle posa l'assiette sur la table.
Однако, ОАГ поставила два условия. L'OEA a toutefois posé deux conditions :
Мы поставили капкан на лису. Nous avons posé un piège pour capturer un renard.
Такой диагноз было нетрудно поставить. Et ce n'était pas un diagnostic difficile à poser.
Можно поставить очень конкретный вопрос: Nous pouvons poser une question bien concrète.
Поставь свою чашку на блюдце. Pose ta tasse sur la soucoupe.
Мы поставили капкан, чтобы поймать лису. Nous avons posé un piège pour capturer un renard.
Поэтому необходимо поставить вопрос следующим образом: Nous devons donc nous poser cette douloureuse question :
Перейдем к EXD которое можно поставить на тумбочку. Et le dispositif extérieur EXD peut se poser sur votre table de nuit.
В другой раз психологи поставили вопрос немного по-другому: Les psychologues posèrent à d'autres gens une question légèrement différente.
Группе инженеров была поставлена задача примерно лет 15 назад: On a posé la question à un groupe d'ingénieurs, il y a environ 15 ans :
Другими словами, ядерный Иран поставит под сомнение фундаментальную безопасность Европы. Autrement dit, un Iran nucléarisé posera un grave problème de sécurité à l'Europe.
Это, кстати, вопрос, который был поставлен на форуме в Давосе. C'est ce qui en fait a été posé à Davos en janvier.
Граучо поставил две непреодолимые проблемы для "что-бы-ни-стов" коммунизма. Groucho a posé deux problèmes insurmontables pour les "quoique-se-soitistes" du communisme.
которые были в сердце того вызова, который поставлен перед моими европейскими коллегами. Voilà ce qui était au coeur du défi posé par mes confrères européens et qui leur était proposé.
"Поставленный перед судом вопрос не требует, чтобы суд занял какую-либо позицию. "La Cour n'est pas, de par la question qui lui a été posée, tenue de prendre partie.
Потому, я поставлю эти вопросы для структур ДНК, о которых сейчас расскажу. Donc, je vais commencer par poser ces questions pour la structure de l'ADN dont je vais vous parler.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.