Exemples d'utilisation de "постепенными" en russe
Продвижение с помощью дальнейших структурных реформ - таких как либерализация валютных и капитальных счетов, а также "отлучение" отраслей промышленности, контролируемых государством, от государственного капитала - было медленным, и новые инициативы в этой области были постепенными, а не всесторонними.
Les avancées dans le domaine des réformes de structure - qu'il s'agisse de réforme monétaire, de la libéralisation des comptes de capitaux ou du désengagement progressif des capitaux de l'Etat des industries nationalisées - sont lentes et les nouvelles initiatives sont partielles plutôt que globales.
Эти сдвиги будут постепенными, устойчивыми и менее предсказуемыми, чем предполагали инвесторы во время обманчивого спокойствия первого десятилетия евро, когда создание валютного союза, а также расширение и либерализация ЕС, казалось, позволили создать стабильную и благоприятную среду.
Ces changements seront graduels, durables et moins prévisibles que ce à quoi les investisseurs s'attendaient durant le calme trompeur de première décennie de l'euro, quand l'établissement de la monnaie européen ne avec en parallèle l'élargissement de l'UE et sa libéralisation semblaient créer un environnement stable et sans grand risque.
· климатические изменения, возможно, не будут происходить постепенно.
· le changement climatique risque de ne pas être progressif.
По существу, теория объясняет переход постепенным приращением.
En bref, elle le résout en fournissant une rampe douce d'incréments successifs graduels.
Но обезьяна постепенно разработала стратегию.
Mais les singes ont graduellement développé une stratégie.
Игрокам придётся "прожить" каждое поколение этого биологического вида, по ходу игры существо, за которое вы играете, постепенно растёт.
Les joueurs vont donc jouer à travers toutes les générations de ces espèces, et au fur et à mesure que vous jouez, la créature évolue peu à peu.
Ей жизненно важно проводить постепенную либерализацию торговли.
elle a vivement besoin de libéraliser le commerce de manière progressive.
Второй принцип заключается в том, что выход на пенсию должен стать постепенным процессом.
Un deuxième principe est que la retraite doit devenir un processus graduel.
Это постепенное снижение привело к постепенному уменьшению беспокойства о пределах роста.
Ce déclin progressif a graduellement amoindri les inquiétudes quant aux limites de la croissance.
является ли деревянная лодка, доски которой постепенно заменялись по мере обветшалости, той же самой лодкой после того, как все ее доски были заменены?
un bateau en bois dont toutes les planches ont été remplacées progressivement au fur et à mesure de leur pourrissement reste-t-il le même une fois que toutes les planches ont été remplacées ?
Вхождение в систему добровольное и оно постепенно расширяется;
L'engagement est volontaire et progressif.
Такие инвестиции сейчас нужны больше, чем когда-либо, нужны даже во время постепенного экономического оздоровления.
Plus que jamais, même par temps de reprise économique graduelle, cet investissement est d'ordre capital.
Это постепенное снижение привело к постепенному уменьшению беспокойства о пределах роста.
Ce déclin progressif a graduellement amoindri les inquiétudes quant aux limites de la croissance.
Постепенно это менялось, по мере того, как я определялась с собственным отношением и открывала для себя вещи, которые никогда не думала, что смогу открыть.
Cela a changé progressivement au fur et à mesure que je trouvais ma voix et que je découvrais des choses que je n'aurais jamais imaginé découvrir.
Для них мирные постепенные изменения являются лучшим вариантом.
De leur point de vue, un changement pacifique et progressif est la meilleure option.
Постепенное глобальное потепление климата довольно трудно заметить, а тем более заставить кого-либо в него поверить.
Le réchauffement climatique graduel est suffisamment difficile à observer, et il est donc plus difficile de se mobiliser.
Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ.
Il semble qu'un nouveau FMI a graduellement émergé, de manière prudente, sous le leadership de Dominique Strauss-Kahn.
Открытия происходят постепенно, каждый шаг становится известным многим учёным и проверяется.
Les découvertes sont progressives, et, parce que cela relève de la science, chaque étape est annoncée et testée.
Сегодняшняя тактика правительства борьбы с кризисом без изменения политической структуры или структуры экономики обременена риском постепенного упадка.
La tactique actuelle du gouvernement pour s'en sortir sans rien changer à la structure du système politique ni à l'économie comporte le risque d'un déclin graduel.
Человечество отчуждается само от себя постепенно ликвидируя заметные человеческие сообщества и человеческие пропорции.
L'Humanité devient peu à peu étrangère à elle-même en supprimant graduellement l'existence de communautés et de dimensions humaines appréciables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité