Exemplos de uso de "пострадавших" em russo
Политические решения в странах, пострадавших от войны, уникальны.
Dans ces économies ravagées par la guerre, la politique est tout sauf ordinaire.
Правда, ведь делают уши для пострадавших в пожаре.
Je veux dire, il font des oreilles pour les grand brûlés.
В действительности, среди наиболее тяжело пострадавших стран оказался Лаос.
Le Laos, par exemple, a figuré parmi les pays les plus touchés.
Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление:
Dans nombre de ces zones affectées par la violence, un autre facteur est apparent :
И первым среди соседей, пострадавших от этого, будет Европа.
Et le premier voisin affecté serait l'Europe.
Новое региональное партнерство начинает распространяться, начиная с пострадавших сообществ и их национальных правительств.
Un nouveau partenariat régional se met en place, en premier lieu auprès des communautés affectées et leurs gouvernements nationaux.
В этом году мы действовали в Гаити и других карибских странах, пострадавших от ураганов.
Nous l'avons fait cette année à Haïti et dans d'autres pays des Antilles frappés par des ouragans.
Таким образом, не стоит удивляться тому, что большинство этих пострадавших девочек и женщин молчат.
Il n'est donc pas surprenant que la plupart de ces filles et femmes meurtries restent silencieuses.
Давайте рассмотрим проблему отсутствия системы раннего оповещения о цунами в странах, больше всего пострадавших от него.
Il n'y a qu'à examiner l'effet de l'absence d'un système de détection lointaine dans les pays les plus affectés par le tsunami :
Проблемы пострадавших от войны стран гораздо более остро выражены, и у них нет большого выбора средств.
Pour les pays ravagés par la guerre, le problème est autrement plus aigu et les choix plus limités.
Финансовые потери и процессуальные издержки в пострадавших отраслях исчисляются миллионами, особенно в случае дорогих копируемых продуктов.
Les pertes financières et les frais de justice se chiffrent en millions pour les secteurs concernés, surtout en ce qui concerne les produits phares coûteux.
Группы ветеранов воспользовалась Законом о Свободе Информации, чтобы обнародовать общее количество пострадавших - в 15 раз выше количества погибших.
Des groupes de vétérans ont dû faire appel au Freedom of Information Act (loi sur la liberté d'information) pour découvrir le nombre total de blessés - 15 fois celui des morts.
Легко обвинять людей за отсутствие прозорливости, но ни одна из девяти наиболее пострадавших стран не создали такую систему.
il est facile d'incriminer le manque de vision à long terme mais aucun des neuf pays les plus touchés n'a développé un tel système.
Таким образом, Германия и основные страны еврозоны значительно увеличили привлечение ресурсов ЕЦБ для официального финансирования пострадавших членов еврозоны.
Aussi l'Allemagne et les pays du coeur de la zone euro transfèrent de plus en plus à la BCE la responsabilité du financement public des pays membres en danger.
Или, может быть, мы надеемся, что "нас", чьи интересы учитываются при принятии важных решений, не будет среди наиболее пострадавших.
Ou peut-être espérons-nous que le "nous" dont les intérêts sont pris en compte à l'heure des décisions importantes ne seront pas les "nous" qui figurent parmi les grands perdants.
Этим летом и осенью я снова посетил многие из пострадавших стран, в том числе Малайзию, Таиланд, Лаос и Индонезию.
L'été et l'automne derniers, j'ai visité à nouveau plusieurs des pays affectés, notamment la Malaisie, le Laos, la Thaïlande et l'Indonésie.
Содержание пострадавших солдат также будет стоить много денег, даже если Пентагон не будет автоматически выплачивать им компенсацию в полном объеме.
Les soldats handicapés coûteront aussi beaucoup d'argent, même si le Pentagone ne paiera pas automatiquement tous leurs frais.
обязательства - цели построения мира и государства - по совершенствованию взаимодействия как национальных, так и международных партнеров в нестабильных, пострадавших от конфликтов условиях.
des engagements en faveur de la paix et du renforcement de l'Etat pour améliorer la participation des partenaires nationaux et internationaux des pays affectées par la violence et une trop grande fragilité de l'Etat.
Социальные программы в пострадавших от войны странах часто обостряют проблему безработицы, уменьшая заинтересованность в труде и делая людей зависимыми от них.
Dans les pays ravagés par la guerre, les programmes de protection sociale ne font souvent qu'aggraver le chômage en réduisant les incitations à travailler et en créant une culture de la dépendance.
Это универсальное детское пособие было введено почти везде в Западной Европе, чтобы поощрять деторождение в странах, сильно пострадавших во время второй мировой войны.
Des allocations familiales de ce type avaient été adoptées dans pratiquement tous les pays d'Europe occidentale pour encourager la natalité après les ravages de la Seconde guerre mondiale.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie