Exemplos de uso de "построение" em russo
Целью общественной дипломатии, наоборот, является построение долгосрочных отношений.
En revanche la diplomatie publique consiste à créer et à entretenir des relations sur le long terme.
Построение зрелой демократии это трудный и длительный процесс.
Ériger des démocraties mûres est un processus ardu, et qui prend du temps.
Два очень разных усилия, направленных на "построение нации", взбудоражили мировое внимание:
Deux efforts relativement différents visant à "construire une nation" galvanisent l'attention mondiale :
Построение экономики, основывающейся на науке, с использованием нефтяных богатств, вполне реально.
Construire une économie basée sur la connaissance grâce aux richesses issues du pétrole est tout à fait possible.
Маленькие страны, вроде Исландии, решили принять решительные действия, через приватизацию своих банков и построение собственных финансовых центров.
Des petits pays comme l'Islande ont décidé de réagir en privatisant leurs banques et en établissant leurs propres centres financiers.
Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон.
Mais forger de véritables partenariats est un long processus car il requiert d'importants ajustements et aménagements de part et d'autre.
Построение правильного разделения ответственности между государством и рынком с этой точки зрения является главной задачей сегодняшнего дня.
De ce point de vue, l'objectif principal aujourd'hui est de définir clairement les responsabilités de l'état et celles du marché.
Кончина Советского Союза вдохновила политическую элиту США на построение "однополярного" подхода к глобальному положению и интересам Америки.
L'effondrement soviétique a poussé les élites politiques américaines à construire une vision "unipolaire" de la position et des intérêts américains dans le monde.
В качестве другой причины иногда приводят то, что мозг столь сложен, что построение теории займёт ещё 50 лет.
Parfois, les gens disent que le cerveau est si complexe que ça prendra 50 ans de plus.
Стандартные авиационные либо спутниковые способы построение изображения для оценки количество разлитой нефти в этом случае не достаточно эффективны.
Les techniques d'imagerie aérienne ou satellite, utilisées pour mesurer la quantité de pétrole répandu, ne fonctionnent pas bien.
борьба Америки за построение жизнеспособного государства в Ираке и честолюбивый проект ЕС о том, чтобы сделать Европу настоящим "Союзом".
la lutte de l'Amérique pour bâtir un Etat viable en Irak et le projet ambitieux de l'UE pour faire de l'Europe une véritable "Union ".
Пауки используют шелк для различных целей, будь то бегство в случае опасности, построение коконов для яиц, защита и ловля добычи.
Les araignées utilisent la soie avec de multiples buts, dont le câble de sécurité pour ramper, enrober les oeufs pour la reproduction, construire des abris protecteurs et attraper des proies.
Но политика, основанная на высокомерии, не может создать условия, которые поддерживают построение демократии в Ираке или эффективно борются с терроризмом.
Mais une politique basée sur l'arrogance ne permet pas de créer les conditions favorables à l'établissement de la démocratie en Irak ou à la lutte contre le terrorisme.
Построение настоящего демократичного общества (в отличие от простого проведения выборов) - это задача, требующая десятков лет, а то и нескольких поколений.
Construire une véritable démocratie (par opposition à la simple organisation d'élections) est une entreprise qui nécessite des décennies ou même des générations.
И этого было им мало - они хотели, чтобы всё это безумно сложное построение, да, было снято целым дублем, за один раз.
Comme si ça ne suffisait pas, toutes ces choses incroyablement complexes, ils les voulaient en une seule prise.
Построение этих систем повседневной вакцинации уже помогло нам полностью искоренить такие болезни, как полиомиелит и все, за исключением одного, типы кори.
L'élaboration de ces méthodes de vaccination systématique nous a d'ores et déjà aidés à éradiquer des maladies comme la polio et la quasi-totalité des types de rougeoles.
Действительно, оперившееся построение "общества" началось только в эпоху возрождения Мейдзи после 1868 года, которая окончательно перевесила чашу весов в пользу государства.
Une véritable société civile ne s'est constituée qu'à partir de 1868 et la restauration l'ère Meiji qui a fait pencher la balance du pouvoir en faveur de l'état de façon définitive.
Он подтвердил мнение, что переход от коммунизма - это что-то большее, чем просто построение рынков и передача государством экономической ответственности частному сектору.
ampnbsp;La transition du communisme est bien plus que l'adoption d'une simple économie de marché et le basculement des responsabilités économiques de l'État vers le secteur privé.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie