Exemplos de uso de "посту" em russo
Диссидент на посту президента вынужден быть неортодоксальным.
Un président dissident ne peut pas être un président orthodoxe.
Я посвятила себя этому и в ООН, и позже на посту госсекретаря.
Et je me suis vraiment consacrée à cela, à la fois aux Nations Unies et ensuite comme Secrétaire d'État.
Первого декабря Энрике Пенья Ньето удалось сместить Фелипе Кальдерона на посту президента.
Le 1er décembre, Enrique Peña Nieto a succédé à Felipe Calderon comme président.
После трех сроков на этом посту, вряд ли могло быть по-другому.
Après trois mandats, cela n'a rien de surprenant.
Согласно достоверным сообщениям, он намерен посещать святыню в течение своего пребывания на этом посту.
On sait de source sûre qu'il veut effectivement revenir cette fois-ci au sanctuaire en tant que Premier ministre.
За время его нахождения на посту всего четыре месяца его рейтинг снизился до однозначных цифр.
Après seulement quatre mois au pouvoir, sa cote de popularité est passée sous la barre des 10%.
Герхард Шредер останется на посту канцлера Германии, но его большинство в Парламенте стало предельно незначительным.
Gerhard Schröder reste chancelier, mais sa majorité parlementaire est des plus étroite.
На протяжении всего моего пребывания на посту премьер-министра я мысленно повторяла одну из ее фраз:
Au cours de mon mandat de Premier ministre, j'ai gardé à l'esprit l'une de ses formules :
Задачей президента Всемирного Банка является не заключение договоров, чем Зеллик занимался на посту Торгового представителя США.
la présidence de la Banque mondiale ne consiste pas à négocier des traités, comme le faisait Zoellick lorsqu'il était représentant au commerce des Etats-Unis.
Сеголен Рояль вырвалась на передний план из группы социалистов, стремящихся сменить Жака Ширака на посту президента Франции.
Ségolène Royal s'est placée en tête du peloton de socialistes qui veulent succéder à Jacques Chirac à la présidence de la France.
Действительно, хитрый генерал-президент не просто преодолевает один кризис за другим, но и преуспевает на своем посту.
Ce général-président rusé surmonte toutes les crises, et le pouvoir semble même lui réussir.
Сейчас он взывает к этому документу, чтобы заблокировать проведение плебисцита по поводу его дальнейшего нахождения на посту президента.
Aujourd'hui il invoque cette charte pour repousser les appels à un plébiscite sur la continuation de son mandat.
В средине второго срока своего пребывания на посту премьер-министра Великобритании Тони Блэр переживает не самые лучшие времена.
Au milieu de son deuxième mandat, il se trouve en position difficile.
Ему также иногда приписывают заслуги в сохранении низких темпов инфляции в США в течение его срока пребывания на посту.
Il est désormais reconnu qu'Alan Greenspan, ancien président de la Réserve fédérale américaine, est en grande partie responsable du désordre économique aux Etats-Unis.
ИСЛАМАБАД - президент Пакистана Первез Мушарраф сталкивается лицом к лицу с самой серьезной проблемой за все время пребывания на посту президента:
ISLAMABAD - Le président pakistanais Pervez Musharraf est presque seul face au problème le plus sérieux de son mandat :
После 11 сентября 2001 года многие жители Нью-Йорка хотели, чтобы тогдашний мэр города Руди Джуллиани остался на своем посту.
Après le 11 septembre 2001, de nombreux New-Yorkais souhaitaient que le maire de l'époque, Rudolph Giuliani, reste en place.
Еще одним важным достижением Обамы в его первый год пребывания на посту президента был пересмотр проблемы, касающейся нераспространения ядерного оружия.
La troisième réalisation significative de la première année du mandat d'Obama a été de redéfinir la question de la non-prolifération nucléaire dont beaucoup d'experts estimaient qu'elle était en crise à la fin de l'ère Bush.
До таких заявлений рядом с президентом США политическая карьера г-на Пенья Ньето развивалась на посту губернатора его родного штата Мехико.
Avant de côtoyer le président américain, M. Pena Nieto était gouverneur de l'État du Mexique.
Деятельность Кори Акино на посту президента, а также ее самопожертвование предоставили инструменты и модель для победы в этой кажущейся вечной борьбе.
La vie de services et de sacrifices de Cory Aquino nous a donné les outils et le modèle dont nous pouvons nous inspirer pour remporter cette lutte apparemment éternelle.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie