Exemplos de uso de "посылать бандеролью" em russo
Затем передатчик заставляет клетки на выходе посылать код в мозг, что в итоге позволяет протезу сетчатки работать как нормальная сетчатка.
Et puis le transducteur fait envoyer ce code par les cellules d'informations jusqu'au cerveau, et le résultat est que la prothèse rétinienne peut produire un rendu rétinien normal.
Я больше не стану посылать боевиков пока не буду уверен, что опасность миновала.
Je n'enverrai pas de commandos en plus tant que je ne saurai pas si c'est sûr.
Черт, если я управлял сетью, вы смогли бы посылать мейлы мертвым.
Si je dirigeais Internet, vous pourriez envoyer des mails aux morts.
Провода уже внутри ее тела, их надо только подключить к технике, и получатся жукоботы, которых можно посылать на разведку.
Les fils sont déjà dans son corps, et ils n'ont plus qu'à la raccrocher à leur technologie, et maintenant ils ont ces bugbots qu'ils peuvent envoyer faire de la surveillance.
Далее, рекомендую вам занять активную позицию и посылать письма своим избранным властям минимум раз в месяц.
Deuxièmement, je vais recommander que vous vous mettiez dans une position proactive et que vous écriviez à vos élus au moins une fois par mois.
Так обычно происходит, когда в потоке машин я срываюсь на кого-то, кто пытается одновременно вести машину, пить кофе, посылать имэйлы и что-то записывать в блокнот.
Cela arrive souvent lorsque je m'emporte contre quelqu'un qui essaye de boire son café et d'envoyer des mails et d'écrire des mémos tout en conduisant.
Вот почему детей надо посылать в высококлассные центры, рассчитывая в конечном итоге, скажем, на Оксфорд.
C'est pourquoi vous devez envoyer vos enfants à de bonnes écoles, espérant finalement Oxford.
Это будет захватывающий ребус, для следующей половины века, когда, я надеюсь, мы будем посылать всё больше и больше миссий на Марс для ответа на этот вопрос.
Ceci sera un mystère fascinant quand nous arriverons au prochain demi siècle, et où je crois que nous aurons de plus en plus de missions sur Mars pour répondre à ces questions.
Так, абсолютно невидящая сетчатка, даже абсолютно без фронтальных клеток и фоторецепторов, способна теперь посылать обычные сигналы, понятные головному мозгу.
Une rétine complètement aveugle, même une rétine sans aucun circuit frontal, aucun photorécepteur, peut à présent envoyer des signaux normaux, des signaux que le cerveau peut comprendre.
Таким образом, цены, которые генерирую финансовые рынки, могут также посылать неверные сигналы, как и правильные.
Aussi les prix tels qu'ils sont fixés par les marchés financiers peuvent-ils fournir des indications erronées.
Предположим также, что эта страна имеет возможность посылать миллионы своих граждан на работу по другую сторону границы, получает большое количество инвестиций и полностью интегрирована в международные цепочки производства.
Supposons de plus que ce pays soit capable d'envoyer des millions de ses citoyens travailler de l'autre côté de la frontière, reçoive un énorme volume d'investissements étrangers et soit totalement intégré aux chaînes de production internationales.
Во время Первой Мировой Войны Япония, однако, не хотела посылать войска в Европу несмотря на повторные просьбы Союзников.
Par contre, malgré les demandes répétées des Alliés durant la Première Guerre mondiale, le Japon a fait preuve de réticence pour envoyer des troupes en Europe.
Если при анализе твиттов с АР этот алгоритм обнаружит важные ключевые слова (взрыв, Белый дом, Обама), он будет посылать приказы на продажу из расчета, что рынок упадет, в то время как остальные - сперва более медленные алгоритмы, а затем еще более медленные люди - начнут обрабатывать те же самые новости.
Lorsque cet algorithme analyse un tweet de l'AP contenant des mots clés importants (explosion, Maison Blanche et Obama), il va envoyer des ordres de vente avec l'espoir que le marché chutera lorsque d'autres - d'abord, des algorithmes plus lents, puis des humains encore plus lents - commencent à réagir aux mêmes nouvelles.
Позволят ли США им остаться и продолжать посылать миллиарды в денежных переводах?
Le pays va-t-il leur permettre de rester et de continuer à coûter des milliards en transferts de fonds ?
"Для ясности заметим, что мы никаких войск в Ирак посылать не будем".
"Soyons bien clairs, nous n'enverrons pas nos troupes en Irak."
Мы не можем посылать храбрый персонал ООН - 25 из которых погибли в этом году - по всему миру, не обеспечив их безопасность.
Nous ne pouvons envoyer le personnel de l'ONU - dont 25 membres ont perdu la vie cette année - partout dans le monde sans assurer leur sécurité.
Они поддерживают "Хезболлу" - и помогают Ирану посылать ей оружие, - потому что ударные военные формирования шейха Хассана Насраллы не дают укрепиться центральной власти в Бейруте.
Elle soutient le Hezbollah - et aide l'Iran à lui envoyer des armes - parce que les troupes de choc du cheikh Hassan Nasrallah entretiennent la faiblesse du gouvernement de Beyrouth.
Если бы развивающиеся страны могли удовлетворить эти условия, писал он, они могли бы посылать помощь Соединенным Штатам!
Si les pays en voie de développement pouvaient remplir ces conditions, écrivit-il, ce serait à eux d'envoyer de l'aide aux États-Unis !
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie