Exemplos de uso de "потеряет" em russo

<>
Traduções: todos523 perdre515 outras traduções8
Если этого не произойдет, Европа потеряет свое влияние, когда положение усложнится еще больше. Les trois grands d'Europe - surtout l'Allemagne, à la présidence de l'UE - doivent trouver un moyen d'agir ensemble pour répondre aux questions de sécurité stratégique.
Если компания будет работать плохо за эти три года, менеджер потеряет часть своих накопленных бонусов. Si pendant ces trois ans les résultats de l'entreprise ne sont pas bons, la prime diminuera ou même fondra dans sa totalité.
Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде. Le président Barack Obama n'aura plus aucune chance de faire adopter des lois progressistes destinées à venir en aide aux pauvres ou à protéger l'environnement.
В случае полного вывода войск из Ирака администрация США, скорее всего, потеряет интерес к тому, что происходит в Ливане. Si les USA se retirent véritablement de l'Irak, ils risquent de devenir indifférents à la situation libanaise.
Жесткая власть никогда не потеряет свое значение, однако именно мягкая власть будет приобретать все большую важность для решения транснациональных проблем, требующих многостороннего сотрудничества. Le pouvoir dur sera toujours essentiel, mais le pouvoir souple prendra de plus en plus d'importance dans le traitement des problèmes transnationaux dont la résolution exige une coopération multilatérale.
Угроза бегства капитала в соседние политические единицы создает сильный стимул для проведения политики, благоприятной для развития рынка, но в случае их объединения этот стимул потеряет силу. La menace de l'envol des capitaux vers des entités politiques proches crée une forte demande pour maintenir les politiques en faveur du marché, mais elle disparaît quand les entités politiques voisines s'unissent.
Мы посчитали материально-энергетические затраты и получили, что если дома будут строиться просто из кирпича, то Китай потеряет всю плодородную почву и сожжет весь уголь в стране. Nous avons fait des calculs - s'ils utilisent des briques, ils épuiseront tout leur sol et tout leur charbon.
Возможно, большее беспокойство вызывает тот факт, что общество, особенно в бедных странах, которые не могут предпринять компенсационные меры, потеряет доверие в глобальную интеграцию, и мультинациональные компании будут восприниматься как троянские кони. Plus grave peut-être, l'opinion publique, en particulier dans les pays pauvres qui n'ont pas les moyens d'appliquer des mesures compensatoires, en viendra à se méfier de l'intégration mondiale et à voir les sociétés multinationales comme des chevaux de Troie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.