Exemplos de uso de "потеряли" em russo
Сколькие из них потеряли работу в прошлом месяце?
Combien ont été obligés de partir en préretraite ?
Более семи миллионов американских семей потеряли свои дома.
Les maisons achetées lors du boom immobilier et remises sur le marché n'ont pas trouvé acquéreur ou ont été vendues à perte.
Пятьдесят лет спустя, данные цели уже потеряли актуальность.
Cinquante ans plus tard, ces objectifs ne sont plus pertinents.
Сегодня многие из этих убежищ потеряли свою репутацию.
A l'heure actuelle, un grand nombre de ces refuges sont en péril.
Эти семьи потеряли все, кроме лохмотьев, покрывающих их тела.
Il ne reste à ces familles que les hardes qu'elles portent.
Из-за неудачного стечения обстоятельств мы потеряли с ними связь.
Ils se ont été soumis au silence par un malheureux accident de l'histoire.
Стороны потеряли доверие друг к другу, а социальные войны вытеснили политический прогресс.
Aucun des deux côtés ne fait confiance à l'autre, les guerres sociales ont ainsi remplacé un progrès politique porteur de sens.
Но они потеряли доверие к американскому правительству и ее дисфункциональному экономическому управлению.
Pourtant, ils n'ont plus confiance dans le gouvernement américain et son intendance économique dysfonctionnelle.
В действительности, использование этой возможности - это единственный рецепт настоящего роста, который мы потеряли.
En fait, nous devons saisir cette chance car c'est le seul espoir de croissance authentique qu'il nous reste.
По крайней мере, европейцы и японцы в значительной степени потеряли надежду это сделать.
Européens et Japonais ont en effet eux-mêmes pour la plupart renoncé aux espoirs dans cette direction.
В то время он казался нам Эдемом, но теперь мы потеряли наш рай.
A l'époque, ils nous semblaient être une mer d'Eden, mais maintenant nous savons, et nous sommes confrontés à la possible perte de ce paradis.
В прошлом году 997 миллиардов долларов в результате корпоративного мошенничества потеряли одни лишь США.
L'an dernier 997 milliards de dollars ont été dépensé dans la fraude d'entreprise aux États-Unis.
И знаете, прозрение, обычно, это то, что вы когда-то потеряли, а потом нашли.
Et vous savez, une épiphanie, en général, c'est que vous vous apercevez de quelque chose que vous l'avez laissé tomber quelque part.
Иранцы вначале были полны надежд, но после нескольких лет бесплодного ожидания постепенно потеряли терпение.
Les Iraniens avaient beaucoup d'espoir au début, mais après des années d'attente en vain, ils se sont montrés impatients.
Создается впечатление, что все делалось для того, чтобы менеджеры потеряли интерес к основам существования компании.
Les directeurs étaient, semblait-il, activement dissuadés de vérifier les principes de base.
Инициативы Турции потеряли пар, и Соединенные Штаты и их европейские союзники предпринимают только дипломатические шаги;
Les initiatives de la Turquie en sont au point mort, tandis que les efforts des Etats-Unis et de leurs alliées européens sont essentiellement des gesticulations diplomatiquesamp#160;;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie