Exemplos de uso de "потребуют" em russo
Traduções:
todos268
exiger94
demander76
nécessiter60
réclamer9
requérir5
solliciter3
revendiquer3
sommer2
outras traduções16
Электромобили потребуют значительной доработки инфраструктуры.
Il faudra transformer les infrastructures pour les adapter aux véhicules électriques.
Крупные достижения потребуют масштабной перемены курса.
Seul un changement radical de direction débloquera cette situation.
Эти меры потребуют времени, однако инвестиции нужны сегодня.
Ces mesures prendront du temps, mais c'est maintenant qu'il faut investir.
Но пять больших стран, которые сегодня входят в Совет, потребуют, чтобы с ними консультировались;
Mais les cinq nouvelles puissances récemment admises au Conseil s'attendront à être consultées.
Подобные меры потребуют поддержания некоторого контроля над счетами движения капитала, одновременно с повышением процентных ставок до определяемых рынком уровней.
Ce faisant, il faudra maintenir un certain contrôle du compte de capital, tout en augmentant les taux d'intérêt à des niveaux d'équilibre du marché.
Такие шаги потребуют большей диверсификации миссии МВФ и добавления опыта работы в финансовом секторе к традиционным макро и фискальным навыкам.
Ces mesures supposent de diversifier les membres des missions du FMI, de manière à utiliser l'expertise du secteur financier en complément des compétences macroéconomiques et budgétaires.
Она продолжала свое дело поэтапно, ставя ограниченные цели в ограниченных временных рамках, прекрасно понимая, что любые действия будут недостаточными и потребуют дальнейших действий.
La construction s'est faite étape par étape, avec des objectifs restreints, des calendriers limités et en pleine conscience du fait que chaque pas est insuffisant et en appelle un autre.
Бюджет Ван Ромпея также поможет стабилизировать еврозону, в случае если ассиметричные экономические потрясения потребуют временных перечислений из непострадавших стран в страны, пораженные кризисом.
La proposition de budget de Van Rompuy pourrait aussi contribuer à stabiliser la zone euro dans le cas où des chocs asymétriques obligeraient à transférer des fonds de pays préservés à des pays en difficulté.
Действительно, многие демократы, строившие свою предвыборную кампанию на обещании восстановить здравый смысл в финансовой сфере, вероятно, потребуют сокращения дефицита, что еще более снизит темпы роста.
De nombreux démocrates, qui ont fait campagne sur la promesse d'assainir de nouveau la fiscalité, sont susceptibles d'exiger une réduction du déficit, ce qui ralentirait encore davantage la croissance.
Подобные кредиты, конечно, потребуют глобальной инициативы, в наше время, когда даже компании с прекрасной репутацией не могут быстро получить кредит, не говоря уже про 25 лет!
Ces prêts devraient bien sûr être l'objet d'une initiative globale concertée, à une époque où même les entreprises les plus sûres peinent à trouver un financement pour le lendemain, et encore plus sur 25 ans !
Время от времени утверждается, что единая валюта не соответствует потребностям своих стран-членов и что не совместимые с жизнеспособностью экономические различия, в конечном итоге, потребуют отказаться от евро.
Maintes et maintes fois, l'argument a été avancé que la monnaie commune ne répond pas aux différents besoins de ses pays membres et que des trajectoires économiques divergentes non viables conduiront inévitablement à l'abandon de l'euro.
Но к подобной практике по-прежнему прибегают, хотя и в меньшей степени, и она может быть извлечена из арсенала всякий раз, когда этого потребуют политические и социальные условия.
Mais ces procédures, toujours présentes à bas bruit, se redéploieront dès que le contexte politique et social en décidera.
Правовые эксперты в Вашингтоне полагают, что скромные приготовления к строительству ракетных и радарных участков не являются нарушением Договора ОСВ и, следовательно, не потребуют объявления США о выходе из Договора.
Des experts juridiques de Washington suggèrent que des préparations modérées en vue de la construction de missile et de sites radars ne violent pas le Traité ABM et ne forcent donc pas les Etats-Unis à le dénoncer.
Повторное регулирование и международные усилия по скоординированной политике могут, в конечном счёте, уменьшить потенциал нестабильности, но потребуют того, чтобы работа была завершена и проверена прежде, чем появится реальная уверенность.
Il faudrait améliorer la réglementation et mieux coordonner les politiques au niveau international pour diminuer les risques d'instabilité et vérifier l'efficacité de ces mesures avant que la confiance ne revienne.
Одним словом, та разновидность кредитно-денежной политики, которая практикуется в такой хрупкой экономике, как экономика США, станет причиной нарушений в мировой экономике, которые потребуют ответных политических мер во многих других странах.
Bref, une politique monétaire, comme celle que l'on suit actuellement pour l'économie fragile des Etats-Unis, aboutira à des aberrations au niveau mondial qui appelleront à des réactions de la part de nombreux pays.
В дополнение к этому, некоторые правительства государств - членов, таких как Германия и Австрия, продемонстрировали озабоченность тем, что расширение ЕС вызовет приток ищущих работу из Центральной и Восточной Европы, и дали понять, что они потребуют отсрочки на долгое время в предоставлении свободы передвижения трудовых ресурсов из любого государства - нового члена Союза.
Qui plus est, certains pays membres, l'Allemagne et l'Autriche par exemple, ont exprimé la crainte que l'élargissement de l'UE n'amène un flot de demandeurs d'emploi en provenance de l'Europe centrale et de l'Europe de l'Est;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie