Ejemplos del uso de "потрясающе" en ruso

<>
И все же, несмотря на все приготовления, ночь переговоров за закрытыми дверями привела к потрясающе элементарной ошибке. Et pourtant, malgré toute cette préparation, une nuit de négociations à huis clos a abouti à une erreur étonnamment élémentaire.
Эритрея, ранее часть Эфиопии, это одно из тех потрясающе красивых мест, невероятно суровых, и я не понимаю, как люди там поддерживают существование. L'Erythrée, qui faisait anciennement partie de l'Ethiopie, est l'un des endroits les plus étonnamment beaux, incroyablement austère, et je ne comprends pas comment les gens réussissent à y survivre.
Пока я оказывал помощь этим альпинистам, произошло нечто потрясающее. Alors que je m'occupais de ces grimpeurs, nous avons eu une expérience saisissante.
быстро подплыла ко мне и попыталась заглотить мою камеру - показав свои зубы во всей красе - но Горан перед моим погружением дал мне потрясающий совет. Elle s'est jetée sur moi, en engloutissant mon appareil photo - et ses dents sont en haut et en bas - mais Goran, avant que je me mette à l'eau, m'avait donné de superbes conseils.
Меня поразила одна замечательная мысль во время чтения его рассказа, о том, что меня так увлёк в это потрясающее, яркое путешествие перевод. Ce qui m'a frappé comme étant particulièrement remarquable au cours d'une lecture du roman je me suis rendu compte que j'étais entrainé dans ce voyage saisissant et remarquable dans une traduction.
И это было просто потрясающе Et c'était vraiment génial.
Для будущего коммерческой авиации это было потрясающе. Et cela a été fantastique pour l'avenir de l'aviation commerciale.
Потрясающе, но 50 процентов граждан ответили да. La surprise, c'est que 50% des citoyens répondirent oui.
Довольно потрясающе, но не думаю, что это самое главное. C'est assez stupéfiant, mais je ne pense pas que ce soit la statistique la plus parlante de toutes.
Было потрясающе, когда она снова оказалась у нас в руках. C'était surprenant de l'avoir à nouveau dans les bras.
Конечно, это было потрясающе, работало замечательно, но было очень опасно. Je veux dire, c'était incroyable, ça marchait incroyablement bien, mais c'était vraiment dangereux.
Спроси, что ты можешь сделать для страны", потрясающе высокое чувство. demandez-vous ce que vous pouvez faire pour votre pays", un sentiment incroyablement noble.
Просто потрясающе, что растительную жизнь можно выявлять с помощью спектров. C'est fou de pouvoir détecter des plantes à partir d'un spectre.
Было потрясающе, когда одна ученица поднялась после выступления и сказала: C'était fascinant parce que l'un des savants s'est levé après la présentation et a dit :
Просто потрясающе, насколько далеко можно зайти, всего лишь изучая химический состав звезд. C'est incroyable de pouvoir savoir ça en étudiant juste la composition chimique d'étoiles.
Это, ясное дело, - Джон Кеннеди с его потрясающе простой и мощной формулировкой: Evidemment, ici nous avons JFK avec cet incroyablement simple et puissante formule :
И это потрясающе, потому что ни вы ни я этого делать не можем. Et c'est remarquable parce que vous et moi ne pouvons le faire.
Дарвиновская теория естественного отбора так потрясающе элегантна, потому что объясненяет сложность очень просто. La sélection naturelle de Darwin est brillament élégante car elle résout le problème de la complexité en n'utilisant rien d'autre que la simplicité.
когда предмет не скрыт толщей стекла или блестящим титаном, и не выглядит потрясающе красиво. Et il n'y a pas la barrière supplémentaire d'une vitre, ou de titane, et ça a de l'allure, ok ?
Это просто потрясающе, если вы подумаете о богатстве семантической информации, которой обладают большинство из этих изображений. Et ça devient vraiment passionnant quand vous songez à la richesse de l'information sémantique que bon nombre de ces images possèdent.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.