Exemplos de uso de "похожими" em russo

<>
Traduções: todos81 semblable45 ressemblant3 outras traduções33
Но я думаю, очень личным и уникальным является то, что, хотя скрипки и выглядят похожими друг на друга, не существует двух скрипок, звучащих одинаково. Mais je pense que c'est vraiment très personnel et unique que, même si chaque violon se ressemble que deux violons ne sonnent pas de la même façon.
Они становятся похожими на планеты. Ils commencent à ressembler à des planètes.
Но они не обязательно будут похожими. Mais ils ne seront pas nécessairement les mêmes.
Они становятся похожими на компьютеры под открытым небом. Elles deviennent comme des ordinateurs à l'air libre.
Многие растения имеют окраску, делающую их похожими на насекомых. Il y a des taches sur beaucoup de plantes qui ressemblent à d'autres insectes.
Люди, вовлеченные в сферу "другой финансовой деятельности", очень часто заняты похожими действиями. Ceux qui travaillent dans "les autres activités financières" ont souvent des comportements similaires.
Я добавляю моим черепахам руки, чтобы сделать их больше похожими на героев комикса. Je donne des mains à ma tortue juste pour que ce soient des personnages de bande dessinée avec lesquels il est plus facile de travailler.
Кроме того, вы не можете сравнить понравившийся автомобиль с похожими, потому что их нет. De plus, vous ne pouvez pas savoir comment fonctionnent les autres véhicules de même type puisqu'il n'en existe aucun.
но у них внутри магниты, в горизонтальной плоскости, что делает их похожими на компасы. Mais elles comportent en elles des aimants horizontaux qui en font des boussoles.
Мне нужно поговорить с людьми с улицы, с людьми похожими на меня, на обычного Ивана. J'ai besoin d'aller parler à l'homme de la rue, les gens qui sont comme moi, le monsieur tout le monde.
Болезнетворные микроорганизмы сильно адаптировали способы распространения, и группы родственных видов имеют тенденцию быть очень похожими. Les agents pathogènes possèdent des modes de transmission très spécialisés, et les groupes d'espèces très liées ont tendance à se ressembler beaucoup.
Эта единственная история не допускала того, что африканцы могут быть хоть как-то похожими на нее. Dans cette histoire unique, il n'y avait aucune possibilité que des Africains puissent lui ressembler, de quelque façon que ce soit.
И я занимался похожими проектами в 2009 в Ливане, в этом году, в Кении, еще в январе. Et j'ai fait des projets comme celui-ci, en 2009 au Liban, cette année, au Kenya, en janvier dernier.
Но даже несмотря на это у них не так много общения с людьми не похожими на них. Mais néanmoins, vous n'avez pas beaucoup d'interaction avec les gens qui ne sont pas comme vous.
Вообще, как и в Ираке, межконфессиональные розни в Сирии становятся все более похожими на джихадистские религиозные войны. Car comme en Irak, les conflits sectaires en Syrie s'apparentent de plus en plus à une guerre religieuse jihadiste.
И кризисы повторяются в различных регионах, запущенные на удивление похожими экономическими и финансовыми механизмами, хотя детали, конечно, отличаются. Et les crises se répètent en différentes régions, déclenchées par des mécanismes économiques et financiers étonnamment similaires, bien que les détails diffèrent évidemment.
В Китае результаты были похожими, поскольку политические объятия коммунизма означали курс на автаркию и придание государству масштабной роли в экономике. En Chine, les résultats étaient similaires dans la mesure où la politique communiste adoptée entrainait l'autarcie de fait et accordait à l'état un rôle économique massif.
(Другим случаем с похожими последствиями было увеличение налога на добавленную стоимость в Японии в 1997 году, что вызвало падение потребления). (La hausse de la taxe sur la valeur ajoutée au Japon en 1997, qui avait précipité un effondrement de la consommation, est un autre cas aux conséquences similaires.)
А влияние на Азию и глобальную экономику фискального кризиса в Японии сделают проблемы в Греции похожими на "прогулку в парке". Et l'impact d'une crise budgétaire au Japon sur l'Asie et l'économie globale ferait passer les soucis de la Grèce comme une promenade au parc.
Некоторые из вселенных - безнадёжные, абсолютно стерильные миры с такими патологиями, как отсутствие понятий пространства, времени, вещества, и прочими похожими проблемами. Certains de ces univers sont sans espoir, complètement stériles, avec d'autres types de pathologies comme aucune notion de l'espace, aucune notion du temps, pas de matière, d'autres problèmes comme ça.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.