Ejemplos del uso de "правила игры" en ruso
И, как результат, мы бы все чувствовали себя в безопасности и веселье - но только потому, что все вместе поняли и приняли правила игры.
Et au bout du compte, vous savez, nous nous sentirions parfaitement en sécurité et passerions un bon moment- mais parce que nous aurions tous compris les règles et nous nous serions mis d'accord sur celle-ci.
С этой точки зрения, путь Авраама - это фактор, изменяющий правила игры.
Et en ce sens, le chemin d'Abraham, c'est un outil pour changer le jeu.
Играя, мы учимся доверять, и так мы узнаем правила игры.
C'est en jouant que nous apprenons à faire confiance, et là que nous apprenons toutes les règles du jeu.
Однажды, узнав правила игры, вы просто повышаете ставку, не так ли?
Une fois qu'on connait le jeu On n'a qu'à augmenter la mise, pas vrai ?
А сейчас в мгновение ока правила игры изменились вновь
Mais maintenant, en un clin d'oeil, le jeu a de nouveau changé.
"Интернет появился как средство для поиска информации, но с появлением этих сайтов изменились правила игры", - отмечает она.
"L'Internet a surgit comme un moyen de chercher des informations mais, avec l'apparition de ces sites, la règle du jeu a changé", mentionne-t-elle.
Если банки не знают, какими будут правила игры, они должны быть очень осторожны в своих балансовых отчетах
Si les banques ne savent pas ce que vont être les règles du jeu, elles doivent être très prudentes avant d'accroître exagérément le volume de leurs affaires.
И так будет продолжаться, пока не изменятся правила игры.
Et ainsi de suite, tant qu'on ne change pas les règles du jeu.
Это означает, что недолгую историю о гигантской помощи МВФ для Италии, которая бы финансировалась, в основном, за неевропейские деньги, можно рассматривать как попытку изменить правила игры:
Cela signifie que l'idée passagère d'un méga plan du FMI pour l'Italie, devant être largement financé par des ressources non européennes, peut être considéré comme un réel changement des règles du jeu :
Кроме того, широко распространено мнение, что арабская весна вдохновила лидеров Палестины попытаться изменить правила игры.
L'idée prévaut également que le Printemps arabe a incité les dirigeants palestiniens à tenter de changer les règles du jeu.
Это предложение Эрдогана меняет правила игры, заставляя Асада считаться с перспективой создания де факто принудительным путем с использованием военной силы зоны безопасности для гражданской оппозиции.
La suggestion d'Erdogan bouleverse donc la donne du jeu, et oblige Assad à envisager la possibilité d'une zone de sécurité pour l'opposition civile syrienne protégée par les forces armées turques.
Растущий экономический вес Азии тоже меняет правила игры на геополитической арене.
Le poids économique croissant de l'Asie change aussi la donne géopolitique.
Некоторые люди видят в Чавесе передового государственного деятеля, который воспользовался практически волшебным моментом - неожиданной удачей, которая свалилась на Венесуэлу в результате сегодняшних безумно высоких цен на нефть - чтобы изменить правила игры в своей стране.
Certains voient en M. Chavez un homme d'État innovant qui a su saisir un moment presque magique, où le Venezuela recueillait la manne de la flambée actuelle des prix du pétrole, pour changer les règles du jeu de son pays.
Для возникновения чувства свободы, правила игры устанавливают препятствия на пути мяча, что и затрудняет его передвижение.
Pour créer une certaine liberté, le règlement intervient dans la façon dont le ballon est géré pour en compliquer le déplacement.
Нападения с применением химического оружия в масштабах, которые мы только что видели в Сирии, наверняка изменят правила игры.
La survenance d'attaques chimiques d'une ampleur aussi grave que celle que nous constatons en Syrie change considérablement les règles du jeu.
Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились.
Lorsqu'il est devenu évident que les gens ne pouvaient plus rembourser ce qu'ils devaient, les règles du jeu ont changé.
Затем, несколько лет назад, группа молодых писателей - например, Четан Бхагат и Амиш Трипатхи, оба в прошлом банкиры, - изменили правила игры, начав писать для массового рынка.
Puis, il y a déjà quelques années, un groupe de jeunes écrivains - dont Chetan Bhagat et Amish Tripathi, tous deux anciens banquiers - ont modifié les règles du jeu en écrivant pour le marché de masse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad