Ejemplos del uso de "правильного" en ruso

<>
В этом поиске правильного баланса демократия не должна замыкаться в национальных рамках. Dans cette quête pour le juste équilibre, la démocratie ne connaît aucune frontière.
Нам необходима еще одна вещь для правильного создания Вселенной. Et nous avons dû ajouter une chose en plus pour que l'univers apparaisse correctement.
Не существует "правильного", с научной точки зрения, числа случаев смерти в дорожных авариях. Il n'existe pas de nombre de morts de la circulation scientifiquement "correct."
Главная проблема нашего времени заключается в нахождении правильного соотношения между государственным регулированием и рынком. Le problème majeur de notre époque consiste à trouver le juste équilibre entre le gouvernement et le marché.
Три четверти из них могли бы пережить дизентерию или малярию при наличии правильного питания. Correctement nourris, les trois quarts d'entre eux auraient survécu à la diarrhée ou au paludisme.
Так что, если спросить, насколько счастливы люди в Калифорнии, правильного ответа вам не дадут. Si vous posez la simple question de savoir à quel point les habitants de Californie sont heureux, vous n'aurez pas de réponse correcte.
Ключевым аспектом данных опасений, связанных с развитием, является идентификация правильного баланса в любом торговом договоре. Un aspect essentiel de ces préoccupations de développement est la difficulté de trouver le juste équilibre dans tout accord commercial.
При вводе правильного слова, того, для которого ответ известен, система считает вас человеком, а также получает уверенность в правильности ввода другого слова. Et si vous tapez le bon mot pour celui pour lequel le système connait déjà la réponse, il suppose que vous êtes humain, et il vous fait confiante pour taper l'autre mot correctement.
И есть еще одна вещь, которую я понял - это то, что нет одного правильного пути для того, что бы изменить мир. Et une des choses que j'ai appris est qu'il n'y a pas une seule manière juste de contribuer au changement.
И тогда через восемь лет деревья акации можно пустить на пиломатериалы, которые сохраняются - при условии правильного их хранения, конечно же - при помощи бамбуковой коры. Et au bout de huit ans, il se peut qu'ils produisent du bois de construction mais seulement s'ils sont correctement préservés, ce que l'on peut faire avec des écorces de bambou.
Они создают свои фотографии, ориентируясь на ваши лучше инстинкты - благородство, чувство правильного и неправильного, возможность и желание отождествлять себя с другими отказ принять недопустимое. Ils dirigent leurs images vers vos instincts les meilleurs, la générosité, un sens du juste et du mal, la capacité et la volonté de sympathiser avec les autres, le refus d'accepter l'inacceptable.
В глобализованной финансовой системе установление правильного баланса между юрисдикцией страны происхождения и принимающей страны, а также между национальным и наднациональным контролем, имеет решающее значение. Dans un système financier globalisé, le juste équilibre entre la juridiction d'origine et celle du pays hôte, et entre la surveillance nationale et supranationale, est essentiel.
В системе образования мы имеем дело с одержимостью культурой единственного правильного ответа, который нужно правильно выбрать среди тестовых вариантов ответа, и я хочу сказать вам сегодня, что это не имеет ничего общего с учёбой. Nous faisons face en ce moment dans le paysage éducative à un engouement pour la culture de la réponse juste qui peut être correctement cochée sur le QCM moyen, et je suis ici pour vous dire, ce n'est pas apprendre.
Обама имеет правильное видение проблемы. Obama a une vision juste.
И должен был делать это правильно. Que je devais effectuer correctement.
Это предложение мне кажется правильным. Cette phrase m'a l'air correcte.
Какая же из этих гипотез правильная? Laquelle de ces hypothèses peut-elle s'avérer vraie?
Государственный секретарь Соединенных Штатов Хиллари Клинтон правильно дала определение предстоящему референдуму как "бомбе замедленного действия". La Secrétaire d'état américaine Hillary Clinton a très justement qualifié ce référendum de "bombe à retardement."
Концепция Европы не непреложна, и правильно. Le concept d'Europe n'est pas immuable, et à juste titre.
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее. Motiver les entreprises à agir correctement est encore plus difficile.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.