Exemplos de uso de "правлением" em russo com tradução "gouvernement"

<>
Недовольство правлением президента Курманбека Бакиева растет. Le mécontentement gronde vis-à-vis du gouvernement du président Kourmanbek Bakiev.
Недовольство возрастающим авторитарным правлением может быть распространено в деловых крухаг, среди элементов нейтральной политической оппозиции, либеральных интеллектуалов и даже части бюрократии. Il se peut que l'autorité du gouvernement fasse de plus en plus ronchonner certaines entreprises, des éléments neutralisés de l'opposition, quelques intellectuels libéraux et même une partie de la bureaucratie.
Он сравнивал нищее болото, каким Сингапур был в 1920-х годах, со сверкающим огнями городом, созданным свободным предпринимательством и полуавторитарным правлением Ли Куан Ю. Il se souvenait du Singapour des années 1920, un coin perdu et démuni, et admirait la ville étincelante forgée par la libre entreprise (et le gouvernement quasi-dictatorial de Lee Kuan Yew).
Разумеется, Кувейту сейчас предстоит испытать огромные трения между гласным правлением настоящего парламентского правительства и все еще мощным наследием скрытого управления государством, осуществляемым одной семьей. Le Koweït va bien sûr maintenant vivre des tensions importantes entre la règle transparente d'un véritable gouvernement parlementaire et l'héritage encore très puissant d'un État dirigé par une famille dans l'ombre.
Правление Чаушеску является демонстрацией этого. Le gouvernement de Ceausescu en est la preuve vivante.
В Индии предполагается коалиционное правление. L'Inde se voit repartie pour un gouvernement de coalition.
Скоро закончится первый год правления госпожи Меркель. C'est bientôt la fin de sa première année à la tête du gouvernement.
Это является основой западной модели представительного правления. C'est la base du modèle occidental de gouvernement représentatif.
Конечно, правление Таксина также имело и темную сторону: Bien sûr, le gouvernement de Thaksin avait quelques sombres travers :
Американская система правления, однако, предусматривает и старается предотвратить это. Mais le système de gouvernement des Etats-Unis reconnaît ces difficultés et prévoit des moyens de s'en prémunir.
действительно, полагаться на "одного человека" было главной составляющей правления Саддама. en effet, le gouvernement par un seul homme était la clé de voûte du règne de Saddam Hussein.
Американская Революция началась с появившегося среди колонистов чт его правление законным. Ni la richesse, ni la puissance militaire ne peuvent suffire à un gouvernement pour se maintenir au pouvoir lorsque sa légitimité est contestée par une partie importante de la population.
Таким образом, правление правых привело к годам застоя и всплеска безработицы. des années de stagnation et de forte hausse du chômage firent suite au virage à droite du gouvernement.
В своей классической работе "Размышления о представительном правлении", он осудил "предрассудки партии". Dans son ouvrage Considérations sur le gouvernement représentatif, il dénonçait le "shibboleth de parti."
Америка не будет навязывать свой стиль правления тем, кто этого не желает. L'Amérique n'imposera pas son propre style de gouvernement à ceux qui n'en veulent pas.
Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления. Le gouvernement a ainsi utilisé le ressentiment contre l'establishment pour consolider son propre pouvoir.
Если вы спросите, нравится ли им их демократическая система правления, 90% ответят "да". Si on leur demande s'ils aiment leur système démocratique de gouvernement, 90% répondent oui.
Возможно, наиболее обличительный аспект правления Ху - это его отказ преобразовать устаревшие правительственные институты. L'incapacité à réformer les institutions dépassées du gouvernement en dit long sur le régime de Hu Jintao.
Само собой разумеется, что установленное в Ираке правление должно быть институциональным, а не персональным. Il va sans dire que le type de gouvernement mis en place en Irak devra être institutionnel, et non personnel.
Мы не вернемся к правлению, пока не предложим лучший вид демократии в долгосрочной перспективе. Nous ne reviendrons pas au gouvernement si nous ne parvenons pas ŕ offrir une meilleure forme de démocratie sur le long terme.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.