Exemplos de uso de "право собственности" em russo com tradução "droit de propriété"
Домовладения могут сохранять это право на протяжении всего срока аренды (в настоящее время составляет 30 лет), но у них отсутствует право собственности на саму землю.
Les ménages gardent ce droit pour toute la durée du bail (à présent 30 ans), mais ils n'ont aucun de droit de propriété sur la terre elle-même.
Это правовая норма основанная на правах собственности.
ce sont des lois basées sur les droits de propriété privée.
минимизация коррупции, укрепление прав собственности и целенаправленное применение закона.
la réduction de la corruption, le renforcement des droits de propriété et l'application cohérente des principes juridiques.
Сторонники таких соглашений утверждают, что они необходимы для защиты прав собственности.
Les partisans de ces accords affirment qu'ils sont nécessaires pour protéger le droit de propriété.
В рассуждениях о том, что решение Индии нарушает права собственности, существует любопытная непоследовательность.
L'argument qui veut que la décision juridique indienne sape les droits de propriété intellectuelle comporte une incohérence curieuse.
Государство взаимодействует с рынком - сферой частного, добровольного обмена правами собственности - по трем основным направлениям.
L'état interagit avec le marché - le lieu d'échange privé et volontaire des droits de propriété - de trois façons principales.
Критической институциональной основой для обеспечения хорошего функционирования прав собственности является независимая судебная система по их реализации.
La fondation institutionnelle indispensable au respect des droits de propriété est un appareil judiciaire indépendant en mesure de faire appliquer les lois.
Хитрость состоит в том, что ни права собственности, ни рынки не могут функционировать сами по себе.
Le problème, c'est que ni les droits de propriété ni les marchés ne peuvent fonctionner de manière autonome.
Но те, кто поддерживает инвестиционные соглашения, на самом деле не очень-то заботятся о защите прав собственности.
Mais les défenseurs des accords d'investissement ne se préoccupent pas vraiment de la question du droit de propriété.
В конце концов, обеспечение соблюдения прав собственности зависит, в первую очередь, от легитимности, которой эти права наделяются обществом.
En fin de compte, la sécurité des droits de propriété (et de la croissance qu'elle autorise) dépend principalement de la légitimité que la société confère à ces droits.
Учреждения сметены, права собственности поставлены под вопрос и сейчас на подходе процесс случайного и еще более коррумпированного перераспределения.
Les institutions sont mises à terre, les droits de propriété sont remis en question et un effort de redistribution aléatoire et encore plus corrompu est en route.
Это ещё было систиматизировано Джоном Локком, который говорил, что свобода является основой прав собственности и защиты со стороны закона.
C'est celle que John Locke a systématisée quand il a dit que la Liberté était enracinée dans les droits de propriété privée et la protection de la Loi.
Во-первых, права собственности на остающуюся государственную собственность должны распределяться в равных долях среди 1,3 миллиардного населения Китая.
La première est de distribuer équitablement les droits de propriété encore aux mains de l'État aux 1,3 milliard de citoyens chinois.
Земель было относительно много, они распределялись вождями племен по такому принципу, который не имеет ничего общего с существующими на Западе правами собственности.
La terre ne manquait pas vraiment et était allouée par les chefs tribaux sans considération de droits de propriété du type occidental.
Роль государства заключается в защите и укреплении этих контрактов и связанных с ними прав собственности, а также во вмешательстве для предотвращения системных сбоев.
Le rôle de l'état est de protéger, de renforcer et de réguler ces contrats et les droits de propriété y afférant, ainsi que d'intervenir pour éviter une panne systémique.
Поскольку мигранты перемещаются между рынками с четко определенными правами собственности, иммиграция в принципе является выгодной как для иммигрантов, так и для страны назначения.
Les migrants se déplaçant entre les différents marchés avec des droits de propriété bien définis, en principe, l'immigration est bénéfique à la fois pour les immigrants et pour les pays cibles.
При помощи эффективного обеспечения прав собственности и реализации государственной политики Коммунистическая партия Китая стала институциональным механизмом, который соединил разрыв между элитами (партией) и массами.
En mettant en oeuvre un système de droits de propriété effectif et la politique nationale, le Parti communiste chinois est devenu le mécanisme institutionnel qui a comblé le fossé entre les élites (le Parti) et les masses.
Таким образом, права собственности полагаются на суды и принуждение к соблюдению законов, а рынки зависят от регуляторов для прекращения злоупотреблений и устранения рыночных неудач.
Le droit de propriété s'appuie sur les tribunaux pour le faire appliquer, et les marchés sur des régulateurs pour endiguer les infractions et colmater les failles du marché.
Наконец, проблемой для обеих стран является не коррупция или неравенство - которые являются универсальными - а обеспечение равных возможностей и, в случае с Китаем, уважение прав собственности.
Enfin, la problématique qui se pose aux deux États n'est pas celle de la corruption ou de l'inégalité - qui sont universelles - mais plutôt de l'égalité des chances, et, dans le cas de la Chine, du respect des droits de propriété.
Главным приоритетом Китая должно быть укрепление правовых институтов по защите прав собственности и одновременное сокращение объемов государственной собственности и контроля над ресурсами и крупными предприятиями.
La principale priorité de la Chine devrait être celle du renforcement de ses institutions juridiques afin de préserver les droits de propriété, ainsi que de la réduction de la propriété et du contrôle étatiques sur les ressources et les grandes entreprises.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie