Exemplos de uso de "практичным" em russo
Практичным решением является повышение эффективности сотрудничества между соответствующими учреждениями.
La solution réalisable est une coordination plus efficace entre les institutions compétentes.
Даже если бы содержащееся в документе предложение было практичным (каковым оно не является), напрашивается более широкий вопрос:
Même si les suggestions du Livre étaient plausibles, ce qui n'est pas le cas, elles amènent une autre question :
Совет, который дали африканским лидерам их китайские коллеги, имел глубокий смысл и был намного более практичным, чем обычные рекомендации Всемирного банка.
Les conseils donnés par les Chinois à leurs homologues africains étaient sensés, et bien plus concrets que ceux avancés en général par la Banque mondiale.
Тех, кто говорит о голоде и экологических кризисах, рассматривают как витающих в облаках "моралистов", в противоположность практичным "реалистам", занимающимся вопросами войны и мира.
Les gens qui parlent de famine et de crises environnementales sont considérés comme des "moralistes" aux idées confuses, par opposition aux "réalistes" à la tête froide qui s'occupent de la guerre et de la paix.
Наибольших успехов в развитии экономики в последние годы добились страны наподобие Китая и Вьетнама, где западные экономические идеи, если они вообще принимались в расчёт, проиграли более практичным представлениям.
Les plus gros succès de développement de ces dernières années viennent de pays tels que la Chine et le Vietnam, où les philosophies économiques occidentales, quand elles ont été considérées, ont été rejetées pour des approches plus pragmatiques.
и есть надежда, что выбор действия будет более практичным, чем история с беднягой Асангой, когда он спасал личинок на псине, потому что у него была та мотивация, и не важно, кто был перед ним, он хотел помочь.
On espère que le choix de l'action, bien sûr, sera facile à réaliser que pour ce pauvre Asanga qui s'occupait des vers sur le chien, mais parce qu'il avait cette motivation, peu importait qui il avait en face de lui, il voulait aider.
Соглашение о размещении баз, достигнутое после десяти лет двусторонних переговоров, является наиболее практичным вариантом недопущения потенциально опасных авиационных катастроф в густонаселенном районе, а также сокращения преступлений, совершаемых солдатами США против местного японского населения, в том числе, наиболее печально известных нескольких изнасилований.
L'accord actuel - conclu après dix ans de négociations bilatérales - est l'option la plus pragmatique pour éviter des accidents aériens potentiellement désastreux dans cette zone fortement peuplée et pour limiter l'incidence des crimes commis pas les soldats américains contre la population locale, dont une série de viols très médiatisés.
Молчание не оставляет шансов изменить культуру, которая считает практичным тратить все ваши деньги на себя и вашу семью, а не помогать тем, кто находится в большой нужде - даже несмотря на то, что в долговременной перспективе помощь другим, вероятно, принесет больше удовлетворения.
Le don silencieux ne changera pas une culture qui estime raisonnable de dépenser tout son argent pour soi et sa famille, plutôt que d'aider ceux qui sont dans le besoin - alors même qu'aider les autres est sans doute plus épanouissant à long terme.
Если одна из этих отважных женщин, маршировавших в Кабуле, напишет фендаментальный текст следующего пятидесятилетия о феминизме, отличающемся от западного - и я надеюсь, что эта женщина, или одна из её сестер, живущих в развивающихся странах, уже пишет такую книгу - этот текст несомненно будет практичным и вдохновлённым идеей равенства.
Si l'une de ces courageuses femmes afghanes qui ont manifesté à Kaboul écrivait (comme je l'espère l'une d'elles ou l'une de ses soeurs dans le monde en développement est en train de le faire) le texte marquant des 50 prochaines années du féminisme non occidental, il sera sans doute imprégné de l'idée d'égalité et en même temps très concret.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie