Exemplos de uso de "преграды" em russo

<>
Несмотря на дискриминацию и бедность, которые иммигранты часто испытывают в начале, преграды для экономического и политического участия являются относительно низкими. En dépit de la discrimination et de la pauvreté dont souffrent les immigrants dans un premier temps, les barrières à la participation économique et politique sont relativement peu nombreuses.
Так почему же мы думаем, что мы все согласны, что мы хотим жить в лучшем мире, более справедливом мире, почему же мы не разговариваем все на одном языке, который последовательно доказал нам, что мы можем устранить преграды, что мы можем прийти к людям? Alors, pourquoi, si nous pensons que nous sommes tous d'accord, que nous voulons un monde meilleur, que nous voulons un monde plus juste, comment se fait-il que nous n'utilisions pas le langage qui depuis toujours, nous a montré que nous pouvions faire tomber les barrières, et toucher les autres ?
К сожалению, ученые в США все чаще и чаще сталкиваются с такими преградами. Malheureusement, les scientifiques aux Etats-Unis se heurtent de plus en plus souvent à ces barrières.
Устранение юридических преград для перемещения работающих создало единый рабочий рынок, но языковые и культурные различия сделали невозможными перемещение рабочей силы в американском стиле. La suppression des barrières légales à la mobilité des travailleurs a créé un marché du travail unique, mais une mobilité professionnelle à l'américaine est rendue difficile par les différences linguistiques et culturelles.
Членство в органах, проводящих экспертную оценку научных предложений - процесс, лежащий в основе научного прогресса - естественно, должно быть свободным от любых преград, не относящихся к квалификации и профессиональным навыкам кандидата. De même, l'appartenance à des organismes examinant les propositions scientifiques, un processus fondamental pour le progrès scientifique, devrait sans aucun doute être affranchie de toutes les barrières qui sont sans rapport avec les qualifications professionnelles.
Благодаря этому смещению политического равновесия уклонение курса в сторону авторитаризма, независимо от того, кто пытается повернуть штурвал, может натолкнуться на гораздо более мощную преграду - в лице как избирателей, так и организаций. Ce rééquilibrage politique - en termes de votes et d'institutions - pourrait créer de nouvelles barrières contre toute déviation autoritaire, d'où qu'elle vienne.
Но есть и другие преграды. Mais il y a d'autres obstacles.
Противоречие здесь между тем, какие возможности предоставляет организация и тем, какие преграды она ставит. Et la tension ici est entre l'institution en tant que facilitateur et l'institution en tant qu'obstacle.
В прошлом году исследование немецких мусульман проанализировало социальную интеграцию (в том числе преграды), религию, отношение к демократии, власти закона и насилию с политической подоплекой. L'année dernière, une étude sur les musulmans allemands a analysé l'intégration sociale (y compris ses obstacles), la religion, l'attitude vis-à-vis de la démocratie, de l'état de droit, et la violence inspirée par la politique.
И наоборот, руководители, которые подавляют своим авторитетом независимо от того, как это повлияет на их мягкую власть, могут обнаружить, что другие создают преграды на пути их жесткой власти. Parallèlement, les dirigeants qui s'imposent par la force sans se soucier des effets sur leur pouvoir d'influence risquent de voir des personnes essayer de faire obstacle à leur pouvoir coercitif.
Будет крайне несправедливым и откровенно глупым, если доклад Комиссии ЕС посчитает Турцию ответственной за ее отказ пойти на дальнейшие уступки Греческому Кипру (который теперь является членом ЕС), в то же время отказываясь винить правительство в Никосии, которое является действительной причиной преграды. Il serait profondément injuste et totalement déplacé que le rapport de la Commission européenne tienne la Turquie pour responsable du refus de faire des concessions supplémentaires à la partie grecque de l'île (désormais membre de l'Union européenne) et qu'il se garde de blâmer le gouvernement de Nicosie, véritablement à l'origine du blocage.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.